Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
I wonder whether that is really one of the first concerns that should come to mind when one speaks about a process that has lasted nearly 20 years. Интересно, действительно ли это одна из основных проблем, которые должны приходить на ум, когда речь идет о процессе, который продолжается вот уже почти 20 лет.
For nearly two decades we suffered under internal, national terrorism that caused the loss of thousands of human lives and a great setback in the socio-economic development of my country. Мы уже почти два десятилетия страдаем от внутреннего, национального терроризма, который погубил тысячи людей и серьезно тормозит социально-экономическое развитие нашей страны.
In 2011, the Organization coordinated humanitarian relief for more than 56 million affected people, nearly double the number three years previously. В 2011 году Организация координировала оказание гуманитарной помощи для более чем 56 миллионов пострадавших человек, - это почти в два раза больше, чем три года назад.
An additional 75,000 donors joined the list of UNHCR's individual donors, bringing the total to nearly 488,000. Еще 75000 доноров присоединились к списку индивидуальных доноров УВКБ, общее число которых составило почти 488000.
As at 2011, about 1.5 billion people in nearly 35 post-conflict countries still lived in areas affected by fragility, conflict, organized criminal violence and warlords. По состоянию на 2011 год около 1,5 млрд. человек в почти 35 постконфликтных странах по-прежнему живут в районах, где царят нестабильность, конфликты, организованное преступное насилие и правят полевые командиры.
That perspective provided the foundation for her Government's involvement in peacebuilding efforts and explained why nearly half of its development assistance in 2012 would go to fragile or conflict-affected States. Этот тезис является мотивом участия ее правительства в миростроительных усилиях и служит объяснением того, почему почти половина его помощи на цели развития в 2012 году будет направляться в нестабильные или пострадашие от конфликтов государства.
Overall, the Panel had spent nearly seven weeks in the Sudan since its arrival there on 2 May. В целом со времени своего прибытия в Судан 2 мая Группа провела в нем почти семь недель.
The officials said that nearly 1,900 persons had died in the previous five months since the mostly peaceful protests had begun in mid-March 2011. Они сообщили, что за предыдущие пять месяцев после начала в середине марта 2011 года мирных, по большей части, протестов погибло уже почти 1900 человек.
In 2012, some 40 corporate chief executives, representing nearly 2 million employees worldwide, called for all HIV-related restrictions on entry, stay and residence to be abolished. В 2012 году около 40 высокопоставленных должностных лиц различных компаний, представляющих интересы почти 2 миллиона работников по всему миру, призвали к отмене всех связанных с ВИЧ ограничений на въезд, пребывание и проживание.
Viet Nam accepted 93 of the 123 UPR Working Group recommendations (nearly 80 per cent) and is actively implementing those recommendations. Вьетнам одобрил 93 из 123 рекомендаций, вынесенных Рабочей группой по универсальному периодическому обзору (почти 80 процентов), и активно претворяет в жизнь эти рекомендации.
On Facebook, the number of fans grew to over 140,000, a growth rate of nearly 200 per cent compared to June 2012. В сети «Фейсбук» число пользователей превысило 140000 человек, и таким образом темпы роста составили почти 200 процентов по сравнению с июнем 2012 года.
In addition, violence in central Darfur caused 30,000 refugees to flee to south-eastern Chad while nearly 19,000 Chadian nationals returned to their country of origin. Кроме того, вследствие насилия в центральных районах Дарфура 30000 беженцев были вынуждены переправиться на юго-восток Чада, а почти 19000 граждан Чада вернулись к себе на родину.
Thus far, approximately 3,250 Eritrean refugees have benefited from this policy, including nearly 1,300 students attending universities around the country. На сегодняшний день такое право предоставлено примерно 3250 эритрейским беженцам, в том числе почти 1300 студентам университетов по всей стране.
During 2012, Uganda received nearly 56,000 refugees fleeing violence and human rights abuses in North Kivu in the Democratic Republic of the Congo. В 2012 году Уганда приняла на своей территории почти 56000 беженцев, спасавшихся от насилия и нарушений прав человека в провинции Северное Киву в Демократической Республике Конго.
There remains only a small amount of work to be completed by the Trial Chamber, and the transfer of judicial functions to the Residual Mechanism is nearly complete. Судебной камере остается завершить лишь небольшой объем работы, а передача судебных функций Остаточному механизму почти завершена.
In 2012, the proportion of seats held by women in African national parliaments reached nearly 20 per cent, second only to Latin America and the Caribbean. В 2012 году количество мест в национальных парламентах африканских стран, которые занимают женщины, достигло почти 20 процентов, уступая по этому показателю лишь странам Латинской Америки и Карибского бассейна.
Households in many developing countries were paying nearly twice as much for basic foodstuffs in 2012 than before the 2007-2008 price spike. Во многих развивающихся странах в 2012 году домашние хозяйства платили почти вдвое больше за основные пищевые продукты, чем до резкого скачка цен в 2007 - 2008 годах.
Still, an estimated 2.5 million people were infected with HIV in 2011, nearly 72 per cent of them in sub-Saharan Africa. Тем не менее в 2011 году порядка 2,5 миллиона человек заразились ВИЧ, причем почти 72 процента из этого числа пришлось на субсахарскую Африку.
By this measure, last year nearly half of needs acknowledged and planned for in the budget approved by UNHCR's Executive Committee were left unmet. По этому показателю в прошлом году почти половина потребностей, утвержденных и учтенных в бюджете, одобренном Исполнительным комитетом УВКБ, так и осталась неудовлетворенной.
According to new estimates, for the period 2010 to 2012 nearly 870 million people, one in eight in the world, were chronically hungry. Согласно новым оценкам, в период с 2010 по 2012 год почти 870 миллионов человек - один из каждых восьми в мире - жили в состоянии хронического голода.
The National Constitutional Review Commission is nearly halfway into its one-year lifespan, but has yet to become operational. Прошло уже почти полгода из годичного срока полномочий Национальной комиссии по конституционной реформе, а она еще не приступила к исполнению своих обязанностей.
The Conference on Disarmament had been unable to undertake substantive work for nearly 15 years, owing to preconditions which the parties had brought to the negotiations. Конференция по разоружению не может уже почти 15 лет приступить к субстантивной работе ввиду выдвигаемых сторонами на переговорах предварительных условий.
This indicates that nearly half of UNCTAD's capacity-building activities in 2012 were organized in order to respond to recommendations deriving from voluntary peer reviews. Это значит, что почти половина мероприятий ЮНКТАД по укреплению потенциала в 2012 году была направлена на выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам добровольных экспертных обзоров.
In the cocoa market, nearly 90 per cent of the global cocoa production in the late 1990s came from smallholder farmers. В конце 1990-х годов почти 90% мирового производства какао приходилось на небольшие фермерские хозяйства.
The ratings are based on 6,000 individual country assessments by nearly 1,000 international freight forwarders, who rate the eight foreign countries their companies serve most frequently. Данные расчетные значения основаны на 6000 индивидуальных оценок стран со стороны почти 1000 международных транспортно-экспедиторских компаний, каждая из которых дала оценку восьми зарубежным странам, с которыми эти компании работают наиболее часто.