That Model UN was fully conducted in Aymara, a language spoken by nearly 25 per cent of the Bolivian population. |
Эта встреча «Модель ООН» была полностью проведена на аймарском языке, на котором говорят почти 25 процентов населения Боливии. |
Many compromises had been made during nearly six years of negotiation. |
В течение почти шести лет переговоров были выработаны многие компромиссные решения. |
Globally, desertification and land degradation now affect nearly 2 billion people in over 100 countries. |
В глобальном масштабе от опустынивания и деградации земель сегодня страдают почти 2 млрд. людей в более чем 100 странах. |
Most estimates agree to a figure between 20,000 and nearly 50,000 foreign armed "private contractors". |
Большинство оценок сходится на цифре от 20000 до почти 50000 иностранных военных "частных контрактников". |
Of the 130 million illiterate people in the world, nearly 60 per cent are young women. |
На сегодняшний день среди 130 миллионов неграмотных в мире молодые женщины составляют почти 60 процентов. |
In fact, nearly two thirds (62.5 per cent) of female-headed households live in poverty. |
По сути дела, почти две трети (62,5 процента) домохозяйств, возглавляемых женщинами, живут в нищете. |
Statistics show that women and girls comprise nearly 90% of caregivers. |
Статистика свидетельствует о том, что почти в 90 процентах случаев воспитанием и уходом занимаются женщины и девочки. |
In each reporting year, nearly all responding States across all regions have been able to report on them. |
В каждом отчетном году почти все заполняющие вопросники страны всех регионов имеют возможность представлять такие данные. |
Moreover, nearly all responding countries reported that use of MDMA (ecstasy) was decreasing. |
Кроме того, почти все представившие ответы страны отметили сокращение потребление МДМА ("экстази"). |
Overall, the world population is expected to be nearly 70 per cent urban in 2050. |
В целом, население мира к 2050 году, предположительно, почти на 70 процентов будет городским. |
The Programme has a nationwide outreach covering nearly 750,000 of poor rural women. |
Эта программа осуществляется в общенациональном масштабе, и ею охвачено почти 750000 малоимущих сельских женщин. |
By the end of 2007, nearly 17 million people had been housed under this scheme. |
К концу 2007 года в рамках этой программы жилье получили почти 17 млн. человек. |
China has set up 2,399 environmental monitoring stations with nearly 50,000 professional environmental assessors and analysts. |
В Китае создано 2399 станций экологического мониторинга, на которых работает почти 50000 специалистов в области оценки и анализа состояния окружающей среды. |
JS1 further reported that the Law to Prevent and Punish Human Trafficking, still lacks implementing regulations nearly a year after its promulgation. |
В СП1 также сообщалось о том, что до сих пор не приняты инструкции по применению закона о пресечении торговли людьми и наказании за нее, несмотря на то, что он был обнародован почти год назад. |
The price of nearly every food commodity has increased. |
Выросли цены почти на все виды продовольствия. |
Requiring a prior approval by the Steering Body would delay their publishing by nearly a year. |
Выполнение требования о предварительном утверждении докладов Руководящим органом явится причиной почти годовой задержки размещения докладов на веб-сайте. |
More than 200 new staff contracts were issued, and nearly as many separations took place. |
Было подписано более 200 контрактов с новыми сотрудниками, и почти столько же сотрудников уволилось. |
In total, over 700 participants from nearly 100 countries attended those eight events. |
В этих восьми мероприятиях приняли участие в общей сложности более 700 человек почти из 100 стран. |
Those actions reduced United States non-strategic nuclear weapons in NATO by nearly 90 per cent. |
В результате осуществления этих мер арсенал ядерного оружия нестратегического назначения Соединенных Штатов в НАТО сократился почти на 90 процентов. |
Thus, the real resource requirements were nearly three times higher than the estimate. |
Таким образом, реальные потребности в ресурсах оказались почти в три раза выше сметы. |
Thus, the constituency of the integrated Office has nearly doubled. |
Таким образом, совокупная численность клиентов Канцелярии почти удвоилась. |
They had nearly 3,500 peacekeepers serving in various missions at the current time. |
В настоящее время в различных миссиях служат почти 3500 миротворцев из этих стран. |
The majority of the nearly 2 million internally displaced people in northern Uganda have left the IDP camps in which they lived. |
Большинство из почти 2 миллионов внутренне перемещенных лиц, находившихся в северной части Уганды, покинули лагеря, в которых они проживали. |
Girls' attendance in primary schools increased significantly during the reporting period, reaching nearly 50 per cent of enrolled pupils. |
В течение отчетного периода существенно повысились показатели посещаемости школ девочками - они достигли почти 50 процентов от общего числа всех учащихся. |
This represents nearly half of all projects programmed since the inception of the Development Account 10 years ago. |
Это составляет почти половину от общего числа проектов, запланированных к осуществлению с момента создания Счета развития 10 лет назад. |