Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
The Falkland Islands had been a British territory for nearly 250 years and had been continuously and peacefully settled under British administration for over 180 years. Фолклендские острова были британской территорией на протяжении почти 250 лет и находились под непрерывным и мирным британским управлением в течение более 180 лет.
Underscoring the priority that the Fund attaches to countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, they received nearly 40 per cent of 2012 allocations. С учетом приоритетного внимания, уделяемого Фондом странам, входящим в повестку дня Комиссии по миростроительству, эти страны получили в 2012 года почти 40 процентов ассигнований.
Ms. Byaje (Rwanda) said that her country had ratified nearly all regional and international legal instruments related to the promotion and protection of human rights. Г-жа Бьядже (Руанда) говорит, что ее страна ратифицировала почти все региональные и международные правовые документы, касающиеся поощрения и защиты прав человека.
The fourteenth General Review would nearly double quotas from approximately 238.5 billion special drawing rights to 477 billion. Четырнадцатый Общий пересмотр приведет к увеличению квот почти вдвое, с 238,5 млрд. специальных прав заимствования до 477 млрд.
The Liberation Tigers of Tamil Eelam had assailed democracy in his country for nearly three decades and the collective psyche had been scarred. «Тигры освобождения Тамил Илама» покушались на принципы демократии в стране в течение почти трех десятилетий, и коллективное сознание подверглось деформации.
According to the Education for All Global Monitoring Report 2011, the number of adolescents out of the formal educational system was nearly 74 million in 2008. Согласно докладу о глобальном мониторинге инициативы "Образование для всех" 2011 года, в 2008 году число подростков, не охваченных формальной системой образования, составило почти 74 млн.
However, major donors' aid to developing countries fell by nearly 3 per cent in 2011, breaking a long trend of annual increases. Однако объем помощи, выделяемой развивающимся странам крупнейшими донорами, сократился в 2011 году почти на 3 процента, тем самым нарушив долгосрочную тенденцию к ежегодному росту.
Now, nearly 20 years after the Cairo and Beijing conferences, it is becoming urgent that Governments become more mindful of their women citizens and their needs and aspirations. Теперь, почти 20 лет спустя после Каирской и Пекинской конференций, назревает настоятельная необходимость того, чтобы правительства стали более внимательно относиться к женщинам из числа своих граждан и их потребностям и чаяниям.
Nevertheless, opioid users account for nearly half of the treatment demand, although they represent an older cohort and fewer of them inject heroin. Тем не менее потребители опиоидов составляют почти половину лиц, обращающихся за наркологической помощью, хотя они образуют когорту более старшего возраста, и среди них меньше лиц, делающих инъекции героина.
While armed conflict is by no means a thing of the past today, nearly 70 years have passed without a global war. Хотя вооруженные конфликты сегодня отнюдь не стали явлением прошлого, мир в течение почти 70 лет был избавлен от глобальной войны.
A study commissioned by ESCAP estimated that nearly 160,000 lives could have been saved had this warning system been in place on 26 December 2004. По оценкам исследования, проведенного ЭСКАТО, если бы эта система существовала 26 декабря 2004 года, то были бы спасены жизни почти 160000 человек.
This is of particular importance for the Asia-Pacific region as, over the next 25 years, the old-age dependency ratio will nearly triple. Это особенно важно для Азиатско-Тихоокеанского региона, поскольку в течение следующих 25 лет доля пожилых иждивенцев почти утроится.
In 2008, due to the Beijing Olympics Games, the MSDB organized over 20 cultural activities, where nearly 3.2 million persons participated. В 2008 году в связи с проведением Олимпийских игр в Пекине СРС организовал более 20 культурных мероприятий с участием почти 3,2 млн. человек.
In addition, it has 13 global initiatives, nearly all of which integrate elements to address local and regional development. Кроме того, она участвует в реализации 13 глобальных инициатив, и почти все они предполагают комплексное решение вопросов развития на местном и региональном уровнях.
In general, Mauritius has achieved or nearly achieved a number of the fundamental Millennium Development Goals. В целом, Маврикий достиг или почти достиг ряда основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Gross enrolment ratios in secondary school are nearly 30 per cent lower in conflict-affected countries and are far lower for girls. Валовые коэффициенты охвата средним образованием почти на 30 процентов ниже в странах, затронутых конфликтом, и гораздо ниже применительно к девочкам.
Since its establishment, the number of requests received by the Ethics Office has grown nearly four times (from 186 in 2008 to 740 in 2011). Количество запросов, ежегодно получаемых Бюро по вопросам этики, с момента его учреждения возросло почти в четыре раза (со 186 в 2008 году до 740 в 2011 году).
North Africa is poised to follow a recovery path, as the return of political stability is nearly complete. В Северной Африке, где процесс возврата к политической стабильности почти завершен, сложились все условия для того, чтобы встать на путь восстановления.
According to the Cameroonian household survey, nearly 39.9 per cent of Cameroonian citizens were affected by poverty in 2007. Бедность - это явление, которое, по данным проведенного в стране обследования домашних хозяйств, в 2007 году затрагивало почти 39,9% граждан Камеруна.
As there are nearly 870 million people living below the poverty line, we must mobilize our youth and encourage them to pursue sustainable solutions to poverty. С учетом того, что почти 870 миллионов человек живут за чертой бедности, мы должны мобилизовать нашу молодежь на поиск долгосрочных решений проблемы нищеты.
At the same time, in 2010 no criminal proceedings were instituted in respect of nearly 22,000 complaints and reports of domestic violence. В то же время в 2010 году почти по 22 тыс. заявлений и сообщений о фактах насилия в семейно-бытовой сфере было отказано в возбуждении уголовного дела.
UNIDO is currently providing assistance to nearly 80 countries through a total of 250 ongoing Montreal Protocol projects funded by the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, and bilateral agencies. В настоящее время ЮНИДО оказывает помощь почти 80 странам в рамках в общей сложности 250 текущих проектов по Монреальскому протоколу, финансируемых Многосторонним фондом для осуществления Монреальского протокола и двусторонними учреждениями.
The existence of nearly 23,000 nuclear warheads in the stockpiles of the nuclear-weapon States indeed poses the greatest threat to the prospect of building a safe and secure inclusive global system. Существование почти 23000 ядерных боеголовок в арсенале государств, обладающих ядерным оружием, поистине создает величайшую угрозу перспективе выстраивания безопасной и надежной инклюзивной глобальной системы.
By 1950, nearly all the railways in Europe were state-owned and the vast majority of them still are. К 1950 году в Европе почти все железные дороги уже принадлежали государству, и абсолютное большинство этих железных дорог остаются в государственной собственности и сегодня.
The largest declines were in Asia, where an 11 percentage point decrease resulted in nearly 200 million fewer undernourished people. Самое большое сокращение имело место в Азии, где доля людей, страдающих от недоедания, сократилась на 11 процентных пунктов, а это почти 200 миллионов человек.