Ninety-three States members of UNCTAD and nearly 30 international organizations participated in the Working Group. |
В деятельности Рабочей группы приняли участие 93 государства - члена ЮНКТАД и почти 30 международных организаций. |
At the second session, the Working Group heard first-hand experiences from nearly 25 trade point directors on their activities with the trade points. |
На второй сессии Рабочая группа заслушала сообщения директоров почти 25 центров по вопросам торговли об опыте их деятельности в этих центрах. |
At a length of nearly 20 kilometers, it was the longest object ever placed in space. |
При выпуске на расстояние почти 20 километров эта система стала самым длинным объектом из когда-либо выведенных в космос. |
Tropical forests are home to nearly half of all plant and animal species on Earth. |
В тропических лесах обитает почти половина всех известных на Земле растительных и животных видов. |
Furthermore, the project provided for the construction of only 500 buildings whereas nearly 600,000 former refugees needed to be reintegrated. |
Кроме того, проектом предусмотрено строительство только 500 домов, тогда как в реинтеграции нуждается почти 600000 бывших беженцев. |
Through its network of information centres, the Department had collected nearly 7,000 articles about the Summit. |
Через свою сеть информационных центров Департамент собрал почти 7000 статей, посвященных Встрече на высшем уровне. |
Operationally, nearly half of the information centres were combined with United Nations Development Programme (UNDP) field offices. |
В плане оперативной деятельности почти половина информационных центров объединена с местными отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
On a national average, nearly half the children who enter primary school complete primary studies. |
В среднем по стране почти 50% детей, поступающих в начальные школы, заканчивают их и получают начальное образование. |
In all ethnic groups, nearly all of the economically inactive men in this age range are students. |
Во всех этнических группах почти все мужчины, относящиеся к этой возрастной группе и не занимающиеся никакой экономической деятельностью, являются учащимися. |
This item has figured on the agenda of the United Nations for nearly 50 years. |
Этот вопрос включается в повестку дня Организации Объединенных Наций в течение почти 50 лет. |
Of the developing countries that have reported, nearly all have signed the Convention. |
Из развивающихся стран, представивших доклады, почти все подписали эту Конвенцию. |
The preparatory phase for the implementation of the Convention, finalized after nearly two decades of arduous negotiations, is nearing completion. |
Этап подготовки к осуществлению Конвенции, который заканчивается после почти двух десятилетий упорных и трудных переговоров, близок к завершению. |
Merchandise was ordered only when the stock reached nearly zero, indicating that no re-order points had been established. |
Товары заказывались лишь тогда, когда запасы снижались почти до нулевого уровня, что свидетельствует об отсутствии установленных момента возобновления заказа. |
More than 5,300 persons with disabilities participated in the event, as did nearly 2,000 able persons. |
В проведении Дня участвовало более 5300 инвалидов, а также почти 2000 здоровых людей. |
In the Russian Federation, nearly 200 abortions are reported for every 100 births. |
В Российской Федерации, по сообщениям, на каждые 100 живорождений приходится почти 200 абортов. |
By 20 August 1996, nearly 600,000 people had attended mass information video showings in camps near Goma, Zaire. |
К 20 августа 1996 года почти 600000 человек участвовало в массовых показах видеоматериалов в лагерях вблизи Гомы, Заир. |
Women comprise three fifths of all poor adults and nearly half of employed women are in lower-paying administrative support and service jobs. |
Женщины составляют три пятых от общего числа взрослого бедного населения, и почти половина работающих женщин находится на низкооплачиваемых вспомогательных должностях или в сфере обслуживания. |
In Asia and the Pacific, nearly all fellowship programmes are carried out within the region. |
В Азии и регионе Тихого океана почти все программы стипендий реализуются в пределах региона. |
At United Nations Headquarters, nearly 80 per cent of consultants engaged were from 12 developed countries. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций почти 80 процентов привлеченных консультантов являются гражданами 12 развитых стран. |
Negotiations on extending self-governing arrangements were nearly complete, and all the problems connected with that agreement were almost resolved. |
Переговоры по расширению сферы самоуправления близятся к концу, и все проблемы, связанные с этим соглашением, почти решены. |
In 1995, WFP spent $250 million on food purchases in nearly 70 different countries. |
В 1995 году МПП израсходовала на закупку продовольствия в почти 70 различных странах 250 млн. долл. США. |
This had enabled Bangladesh to finance nearly 42 per cent of development outlays from its own resources. |
Это позволило Бангладеш самостоятельно финансировать программы развития почти на 42%. |
The Committee regrets, however, that the report was submitted nearly 10 years late. |
Однако Комитет сожалеет, что доклад был представлен почти с десятилетним опозданием. |
In the past decade the external debt of capital-importing developing countries nearly doubled and reached $1.4 trillion in 1992. |
В прошлом десятилетии внешний долг развивающихся стран, импортирующих капитал, почти удвоился и достиг в 1992 году 1,4 трлн. долл. США. |
For the least developed countries, agriculture constitutes nearly 40 per cent of GDP. |
В наименее развитых странах на долю сельского хозяйства приходится почти 40 процентов ВВП. |