Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
An additional five countries have provided capabilities and detailed information; the number of Member States that have signed memoranda of understanding has nearly doubled, from 8 to 15; and personnel resources have increased from 87,000 to nearly 100,000. Еще пять стран предоставили свои средства и подробную информацию; число государств-членов, подписавших меморандумы о договоренности, почти удвоилось, увеличившись с 8 до 15, а кадровые ресурсы увеличились с 87000 человек до приблизительно 100000 человек.
In October 1994, women's average gross income was nearly 30 per cent lower than that of men and their net income nearly 20 per cent lower. В октябре 1994 года размер среднего дохода женщин до вычета налогов был ниже аналогичного среднего дохода мужчин почти на 30%, а размер чистого дохода - на 20%.
Although nearly 12 per cent of the planet's area and nearly 1 per cent of its sea are currently under protection, other areas critical to the Earth's biodiversity are not yet adequately safeguarded. В то время как почти 12 процентов территории планеты и около 1 процента площади ее морей в настоящее время находятся под охраной, в других областях, имеющих важное значение для биологического разнообразия Земли, все еще не обеспечивается надлежащей охраны.
From 2007 to 2050, the world population aged 60 or over is expected to nearly triple, going from 0.7 billion to nearly 2 billion. Ожидается, что в период с 2007 по 2050 год число людей в мире в возрасте 60 лет и старше почти утроится - с 0,7 млрд. до около 2 млрд.
A quarter of candidates on most electoral lists in the recent elections had been women, nearly two thirds of eligible women had voted, nearly a third of National Assembly members were female, and six ministerial portfolios were held by women. Четверть кандидатов в большинстве списках на недавних выборах были женщины, приблизительно две трети женщин, имеющих право голоса, участвовали в голосовании, женщины составляют почти треть членов Национальной Ассамблеи, и шесть женщин занимают министерские посты в правительстве.
Although an older activity, the provision of electricity for several months after the 2007 elections in Sierra Leone received nearly half of the cumulative funding in this outcome area. Электроснабжение, хотя оно и является одним из давних направлений деятельности, в течение нескольких месяцев после выборов 2007 года в Сьерра-Леоне получило почти половину общего объема ресурсов, выделенных на цели достижения этого конечного результата.
UNDOF has achieved nearly full utilization of its financial resources in the recent financial periods СООННР добились почти полного использования своих финансовых ресурсов в последние финансовые периоды
These efforts were similarly reflected in Brazil's participation in the evaluations of nearly every country considered under the universal periodic review mechanism in the period 2008-2011. Отражением этих усилий также стало участие Бразилии в проведении оценок положения дел почти в каждой стране, которая становилась объектом универсального периодического обзора в период 2008 - 2011 годов.
Instrumental to this achievement has been the technical cooperation activities offered by ECLAC to nearly 61 per cent of the countries of the region. Важную роль в его достижении сыграла деятельность ЭКЛАК по линии технического сотрудничества, охватившая почти 61 процент стран региона.
In the past decade, infant and child mortality rates fell in nearly all least developed countries, although at varying speed. На протяжении прошедшего десятилетия коэффициенты младенческой и детской смертности снижались почти во всех наименее развитых странах, хотя и различными темпами.
Northern Mindanao, in the Philippines, was struck by Tropical Storm Washi, resulting in flooding and landslides that affected 624,600 people, causing 1,495 deaths and destroying nearly 40,000 homes. На Филиппинах на остров Северный Минданао обрушился тропический шторм «Уоши», ставший причиной наводнений и оползней, от которых пострадало 624600 человек, погибло 1495 человек, а также было разрушено почти 40000 домов.
The United Nations country team in South Sudan was the largest recipient of underfunded emergency funding: it received a total of nearly $31.5 million from both rounds. Крупнейшим получателем средств, выделенных на недофинансируемые чрезвычайные ситуации, была страновая группа Организации Объединенных Наций в Южном Судане, которая получила в совокупности из обоих траншей почти 31,5 млн. долл. США.
The ongoing protracted crisis is having a negative impact on ODA, which in 2011 fell nearly 3 per cent from its peak in 2010. Продолжающийся затяжной кризис оказывает негативное влияние на объем ОПР, который в 2011 году упал почти на 3 процента по сравнению со своим пиковым значением в 2010 году.
The current figure of nearly 27 million internally displaced persons worldwide reflects a steady increase over the past 15 years due to new displacements but also to unresolved protracted displacement situations and ongoing internal conflicts. Нынешняя цифра - почти 27 миллионов внутренне перемещенных лиц по всему миру - отражает постепенное увеличение этой группы лиц за последние 15 лет в результате новых перемещений, а также отсутствие решения длительное время существующих ситуаций с перемещенными лицами и текущие международные конфликты.
Staff members of the organization gave nearly 100 public lectures during the reporting period to educate the public on the urgent need for nuclear weapons abolition. За отчетный период сотрудники этой организации выступили с почти 100 публичными лекциями в целях осведомления общественности о настоятельной необходимости ликвидации ядерного оружия.
These consultations brought together over 250 partners and stakeholders from nearly 100 countries, representing government, civil society, academia, the private sector, youth groups and donors. В этих консультациях приняли участие более 250 партнеров и заинтересованных сторон из почти 100 стран, которые представляли правительство, гражданское общество, научные круги, частный сектор, молодежные группы и доноров.
For instance, Asia's share in the world exports of computer and information services nearly doubled to 27 per cent between 2000 and 2009. Например, в период 2000 - 2009 годов доля Азии в мировом экспорте компьютерных и информационных услуг почти удвоилась и достигла 27 процентов.
Judicial activity remained intense over the reporting period as the Tribunal moved towards the completion of nearly all remaining trials by the end of 2012. В течение отчетного периода Трибунал продолжал активную работу, стремясь завершить почти все находящиеся на его рассмотрении судебные дела к концу 2012 года.
The Tribunal continued to employ improved trial management practices and nearly all deadlines for completion of trials during the reporting period were met. Трибунал продолжал применять усовершенствованные методы организации судебного производства, и в отчетный период рассмотрение почти всех дел было завершено в установленные сроки.
The time frame for implementation of the Haitian National Police reform plan marked a period of intense political activity, continued social tensions and a nearly continuous state of humanitarian crisis with the earthquake of 2010. Сроки осуществления плана реформирования Гаитянской национальной полиции приходились на период повышенной политической активности, сохраняющейся социальной напряженности и почти непрерывного гуманитарного кризиса, вызванного землетрясением 2010 года.
This focus was reinforced in 2011 and influences nearly all United Nations work in the Democratic Republic of the Congo, in particular on governance. Такой курс, подтвержденный с новой силой в 2011 году, оказывает влияние почти на всю работу Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, в частности в области государственного управления.
JIU, with nearly 40 years of experience in system-wide evaluations, looks forward to using its expertise and experience to support the implementation of the recommendations identified by the consultants. ОИГ с ее почти сорокалетним опытом проведения общесистемных оценок рассчитывает использовать этот опыт и знания для поддержки осуществления рекомендаций, сформулированных консультантами.
Of note is that the cost under the five-year Calendar cycle includes a total of nearly $15 million annually for the issuance of summary records in three languages. Следует отметить, что в соответствии с пятилетним календарным циклом в стоимость включено в общей сложности почти 15 млн. долларов США в год на публикацию кратких отчетов на трех языках.
Since then, the United Nations membership has increased by nearly 20 per cent, and the complexities of maintaining international peace and security have multiplied. С тех пор членский состав Организации Объединенных Наций увеличился почти на 20 процентов, а различные факторы поддержания международного мира и безопасности усложнились.
With regard to Chad, the restoration of normal relations between Chad and Sudan nearly three years ago has allowed a glimpse of the possibility of sustainable peace. Что касается Чада, то постепенная нормализация в течение почти трех лет отношений между этой страной и Суданом дает основания надеяться на прочный мир.