Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
From this rostrum I remind the world community again of the state of the nearly 2 million disabled persons in Afghanistan, victims of a war of aggression. С этой трибуны я напоминаю международному сообществу о положении почти 2 миллионов инвалидов в Афганистане - жертв военной агрессии.
With nearly 10,000 troops on the scene, his country was in a good position to appreciate the dangers to which United Nations personnel were exposed. Контингент этой страны составляет почти 10000 человек, и она, таким образом, может вполне реально оценить те опасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций.
Measurements of the ozone layer, taken for nearly 35 years, are coordinated and standardized through the WMO Global Ozone Observing System (GO3OS). Измерения озонового слоя, проводившиеся в течение почти 35 лет, координируются и стандартизируются с помощью Глобальной системы наблюдения за озоном (ГСНОЗ) в рамках ВМО.
23.8 By 30 June 1994, nearly $187 million in proposals had been prepared under the Peace Implementation Programme for projects Agency wide. 23.8 К 30 июня 1994 года в рамках программы установления мира были подготовлены предложения по финансированию всех проектов Агентства на сумму, составляющую почти 187 млн. долл. США.
The trial was held on 15 April 1995 before a court martial, despite the fact that nearly all the accused were civilians. Несмотря на то, что почти все обвиняемые являются гражданскими лицами, приговор по их делу был вынесен 15 апреля 1995 года военным трибуналом.
Among the most important institutions was the Association of Western European Parliamentarians, which deployed nearly 400 parliamentarians to observe the South African election. В числе наиболее значительных организаций была Ассоциация западноевропейских парламентариев, которая разместила почти 400 парламентариев для наблюдения за выборами в Южной Африке.
In May 1994, when this phase will be nearly completed, I intend to begin a gradual cut-back of the Mission's military elements. В мае 1994 года, когда этот этап будет почти завершен, я собираюсь начать постепенное сокращение военных элементов Миссии.
WP. had accepted the principle of a joint UNCTAD/WP. work programme on trade efficiency, and nearly all members of its bureau attended the session. Рабочая группа 4 согласилась с принципом совместной программы работы ЮНКТАД/РГ. в области эффективности торговли; почти все члены ее бюро присутствовали на сессии.
The world market for iron ore had experienced a strong growth of nearly 8 per cent in trade volumes. Конъюнктура мирового рынка железной руды характеризовалась мощным увеличением физического объема торговли, который возрос почти на 8%.
During the last decade, nearly 2 million children have died in wars and more than 5 million have been forced into refugee camps. За последнее десятилетие в результате войн почти 2 миллиона детей погибло, и более 5 миллионов были вынуждены укрыться в лагерях беженцев.
Researchers concluded that while the area of deforestation had nearly tripled in the 10-year period, the total deforested area was smaller than predicted by many other studies. Ученые пришли к выводу, что общая площадь обезлесения, хотя она и увеличилась почти втрое за десятилетний период, уступает показателям, которые были предсказаны во многих исследованиях.
After nearly 50 years of operation, UNRWA remained a beacon of hope and survival as a new era promising peace, coexistence and prosperity began to dawn. БАПОР, которое функционирует уже почти 50 лет, по-прежнему является лучом надежды на лучшую жизнь в тот момент, когда восходит новая эра и брезжит перспектива мира, сосуществования и процветания.
Available data on the implementation of the lump-sum option over the past nearly six years indicated direct financial savings to the Organization of over $6.7 million. Имеющиеся данные об использовании системы паушальных выплат за последние почти шесть лет свидетельствуют о прямой экономии финансовых средств Организации в размере свыше 6,7 млн. долл. США.
Although the problem of illiteracy has been nearly overcome, the number of women who have not gone beyond primary school remains high. В этом смысле, хотя в стране почти удалось решить проблему неграмотности, доля лиц, которые не повысили уровень начального образования, является весьма значительной.
It is indisputable that, nearly two decades after integration, the people of the province have achieved substantial and tangible progress in all aspects of life. Неоспоримо, что спустя почти два десятилетия после объединения народ этой провинции достиг значительного и ощутимого прогресса во всех областях жизни.
It is nearly half a century since the General Assembly of the United Nations first met, in London. Почти полвека прошло с тех пор, как первая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций собралась в Лондоне.
Now, nearly 30 years later, the notion of common heritage finds itself incorporated or reflected in a number of international conventions. Сейчас, почти 30 лет спустя, понятие общего наследия включено в целый ряд международных конвенций или отражено в них.
In his nearly four years with the Conference, Ambassador Brotodiningrat has contributed in a significant way to the achievements of this forum. Проработав на Конференции почти четыре года, посол Бротодининграт внес существенный вклад в достижение успехов на этом форуме.
He stressed that the Master Standard was a tried and tested tool, introduced by ICSC nearly two decades ago as the cornerstone of the remuneration system. Он подчеркнул, что Эталон является испытанным и апробированным инструментом, который был принят КМГС почти двадцать лет назад в качестве основополагающего элемента системы вознаграждения.
In most countries, modern contraceptive methods account for nearly all the recent increase in the overall level of contraceptive use. В большинстве стран применением современных противозачаточных методов почти полностью объясняется недавнее повышение общего уровня применения противозачаточных методов.
UNIDIR income is nearly all in dollars, which fell some 25 per cent in relation to the Swiss franc. Почти все поступления Института представляли собой суммы в долларах США, а курс доллара по сравнению со швейцарским франком упал приблизительно на 25 процентов.
By February 1995, nearly all assets not directly required by the smaller team remaining during the current mandate period had been disposed of by transfer or commercial sale. К февралю 1995 года почти все активы, которые непосредственно не требуются более малочисленной группе, остающейся на месте в течение нынешнего мандатного периода, были либо переданы, либо проданы.
A similar incident occurred on the outskirts of Monrovia in December l994, when 48 civilians, nearly half of them children, were reportedly killed by unknown assailants. Аналогичный инцидент произошел в окрестностях Монровии в декабре 1994 года, когда 48 человек из числа гражданского населения, причем почти половина из них - дети, были, как сообщается, убиты неизвестными нападавшими.
The spontaneous movement of internally displaced persons has resumed, and nearly all of those who had recently fled the Gali region have now returned. Неорганизованное передвижение лиц, перемещенных внутри страны, возобновилось, и почти все те, кто недавно покинул Гальский район, в настоящее время возвратились обратно.
The same helicopter returned and landed at the same site nearly four hours later. Почти через четыре часа этот же вертолет вернулся и совершил посадку в том же месте.