| In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. | В Шотландии существует почти идентичное законодательство, касающееся привилегий в отношении лиц, сотрудничающих с властями в соответствии с основополагающими принципами такого законодательства. |
| The WGED expressed concerns at the detention, for nearly eight years, of three persons. | РГНИ выразила озабоченность в связи с содержанием трех человек под стражей в течение почти восьми лет. |
| CIVICUS noted that strikes and sometimes violent protests by Cambodia's more than 300,000 garment workers nearly quadrupled in 2012 to 134. | "СИВИКУС" отметил, что число забастовок, а иногда и сопровождающихся насилием протестных акций более чем 300000 работников швейной промышленности Камбоджи увеличилось в 2012 году почти в четыре раза до 134. |
| There was nearly universal agreement with the content of the reports in the sampled websites. | Из числа выбранных веб-сайтов почти все согласны с содержанием докладов. |
| Together, those projects created nearly 700,000 days of work. | В рамках этих проектов оно составило почти 700000 рабочих дней. |
| In its first year the section had nearly 4500 visits. | За первый год существования раздела было зарегистрировано почти 4500 просмотров. |
| The national training course for the Democracy Ambassadors, which lasted nearly two months, was held in six localities. | Национальный курс подготовки для посланников демократии продолжительностью почти два месяца проводился в шести населенных пунктах. |
| Habeas hearings were closed proceedings, and judges approved requests by prosecutors to arrest defendants in nearly every case. | Слушания на основании этой процедуры проводятся в закрытом порядке, и судьи почти во всех случаях утверждают ходатайства прокуратуры об аресте обвиняемых. |
| On 3 July 2012, the internal security agency arrested a 33-year-old Fatah member from Khan Younis and detained him for nearly a month. | 3 июля 2012 года служба внутренней безопасности арестовала 33-летнего члена ФАТХ из Хан-Юниса и продержала его почти месяц. |
| You've rejected me for nearly everyone on the Upper East Side. | Ты променяла меня почти на всех жителей Верхего Ист Сайда. |
| Which means he's come in contact with nearly every kid at every party. | Что означает, что он контактировал почти с каждым ребенком на каждой вечеринке. |
| It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit. | Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка. |
| Those boys nearly took all that away from me and I... | Эти мальчишки почти все забрали у меня, и я... |
| A-and I was working with Alban on nearly all of those soul jobs. | И-и я работал вместе с албанцем почти на всех заданиях с душами. |
| You barely defeated Malcolm Merlyn... at nearly the cost of your own life. | Ты еле справился с Малкольмом Мерлином, это почти стоило тебе жизни. |
| The boy wonder nearly did, but I managed to stop him. | Чудо-мальчик почти постучал, но я его остановил. |
| I have been working for nearly two weeks without sleep. | Я работал без сна почти две недели. |
| I am Daniel of the tribe of Benjamin, made captive nearly 70 years ago by Nebuchadnezzar. | Я Даниил из колена Вениаминова, был взят в плен почти 70 лет назад, Навуходоносором. |
| I have loved you for nearly 600 years. | Я любил тебя почти 600 лет. |
| My fiance was sent to Europe nearly three years ago. | Моего жениха отправили в Европу почти три года назад. |
| American intervention is responsible for propping up nearly every dictator in the Middle East. | Американское вмешательство - это ответственность за поддержку почти каждого диктатора на Ближнем Востоке. |
| Since it's nearly noon, I move that we recess for lunch. | Поскольку уже почти полдень, предлагаю прерваться на ланч. |
| The crash was nearly two years ago. | Авария была почти два года назад. |
| Just his presence in the building caused the loop to extend by nearly four chronons. | Одно его присутствие в здании увеличило цикл почти на четыре кванта времени. |
| And it has passed nearly all of our tests with flying colours. | Она хорошо оснащена и прошла почти все наши тесты. |