And its Grand Inga hydroelectric power project could serve nearly half the population of Africa. |
Помимо этого, ее проект по строительству гидроэлектростанции «Гранд Инга» позволит удовлетворить потребности почти половины населения Африки. |
There are over 100,000 lakes or ponds and nearly 60,000 islands in Finland. |
В Финляндии насчитывается более 100000 озер или прудов и почти 60000 островов. |
The islands with regular settlements were inhabited by nearly 9,000 permanent and 60,000 part-time inhabitants. |
На островах с обычными населенными пунктами проживало почти 9000 постоянных и 60000 непостоянных обитателей. |
By the end of 2011, nearly all of the recommendations had been implemented. |
К концу 2011 года были осуществлены почти все рекомендации. |
Of particular concern is the situation in South Asia, where nearly 43 per cent of children are malnourished. |
Особую озабоченность вызывает ситуация в Южной Азии, где от недоедания страдает почти 43 процента детей. |
The consumer now has nearly limitless choice and, consequently, bargaining power never seen before. |
В настоящее время потребитель имеет почти безграничный выбор и, следовательно, имеет возможность, как никогда ранее, заключать выгодные сделки. |
Large-scale industrial projects involving natural resource exploration, detrimental to economic development, are executed in nearly every State in the world. |
Почти в каждом государстве мира осуществляются пагубные для экономического развития крупномасштабные промышленные проекты, связанные с освоением природных ресурсов. |
Reindeer are owned primarily by various State and public bodies, although nearly 10 per cent are held privately. |
Оленевладельцами являются в основном различные государственные и коллективные органы, однако почти 10 процентов оленей принадлежит частным собственникам. |
The organization currently has nearly 600 individuals enrolled from 80 countries, mostly from Africa. |
В настоящий момент в этой программе участвует почти 600 человек из 80 стран, в основном из Африки. |
In 2010, its programmes improved the lives of nearly 57 million people in 72 countries. |
В 2010 году, благодаря реализации ее программ, были улучшены условия жизни почти 57 млн. человек в 72 странах мира. |
The organization awards nearly 5,000 educational scholarships annually to underprivileged children in India. |
Организация назначает почти 5000 образовательных стипендий ежегодно для детей из неимущих семей в Индии. |
A network of nearly 400 family counselling centres has been in place in Austria since 1974. |
В Австрии с 1974 года действует сеть, состоящая из почти 400 консультационных центров по семейным вопросам. |
Since 1978, the Chinese Government has received, in a humanitarian spirit, nearly 300,000 Indo-chinese refugees. |
С 1978 года правительство Китая приняло, исходя из гуманитарных соображений, почти 300000 беженцев из Индокитая. |
The central financial administration allocated a total of nearly RMB 30 billion and greatly improved the school conditions of ethnic minority areas. |
Центральная финансовая администрация выделила в общей сложности почти 30 млрд. юаней и значительно улучшила состояние школ в районах проживания национальных меньшинств. |
The event was attended by nearly 100 participants from more than 30 countries with different levels of development in national monitoring and evaluation systems. |
На это мероприятие собрались почти 100 участников из более чем 30 стран мира с разными уровнями развития национальных систем контроля и оценки. |
Untouchability is found in many different cultures and traditions and afflicts nearly 250 million people in dozens of countries. |
Неприкасаемость встречается во многих различных культурах и традициях, и принадлежность к этой "касте" отравляет жизнь почти 250 млн. человек в десятках стран. |
That figure was nearly double the total ODA flows to forests. |
Они почти вдвое превышают общий объем ОПР на нужды лесного хозяйства. |
Today, nearly 60 per cent of the volume of world merchandise trade is trade in components. |
Сегодня почти 60 процентов физического объема мировой товарной торговли приходится на торговлю комплектующими изделиями. |
Young people aged 15 to 29 years currently account for nearly half of all adults in developing countries. |
В настоящее время молодые люди в возрасте 15 - 29 лет составляют почти половину всего взрослого населения развивающихся стран. |
In the coming years, nearly every family will be confronted with financial problems, especially if one or both earners lose their jobs. |
В ближайшие годы почти каждая семья столкнется с финансовыми проблемами, особенно если один или оба добытчика в семье потеряют работу. |
In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. |
Почти половина страновых отделений, расположенных в Восточной и Южной Африке, систематически занимаются подготовкой учителей. |
Compared to the previous Parliament (2004), their numbers increased nearly twofold. |
По сравнению с предыдущим созывом (2004 год) их численность увеличилась почти в два раза. |
Table 14.1 above shows that nearly 60% of the rural women were illiterate. |
Из таблицы 14.1 выше видно, что почти 60% женщин были неграмотны. |
For nearly ten years, OECD has worked to derive better measurements of well-being and societal progress. |
На протяжении почти десяти лет ОЭСР работает в целях получения лучших показателей благосостояния и прогресса обществ. |
This will bring to nearly a hundred the number of States belonging to a nuclear-weapon-free zone. |
Это позволит довести почти до ста число государств, принадлежащих к зоне, свободной от ядерного оружия. |