| Now, that's nearly the end of the news, but before we conclude, I need to say something, actually. | Это почти все новости, но перед тем, как закончить, я должен сказать одну вещь. |
| The show was the same, but the thespian who played William Borgens for nearly twenty years was gone. | Ситком был все тот же, но актера, игравшего Уильяма Борджена почти двадцать лет, больше не было. |
| Can't believe this is all you own after nearly quarter of a century on the planet. | Не верится, что это все что у вас есть, спустя почти четверть века на этой планете. |
| He used to write to me every few weeks but I haven't heard from him in nearly seven months. | Он писал мне раз в несколько недель но почти семь месяцев от него нет вестей. |
| That makes you 19, nearly 20. | Родились 20 октября, значит, вам 19, почти 20 лет, правильно? |
| Great that youse nearly made it in time. | Ќаконец-то вы прибыли почти воврем€. |
| Look, I might be broke, desperate, and nearly homeless, but I still got one thing deep down inside that gives me power... | Слушай, может, я разорен, в отчаянии и почти бездомный, но в глубине моей души еще есть одна вещь, которая придает мне сил... |
| If he starts with the religious stuff, just say that... nearly every denomination in the U.S. Opposes the death penalty. | А если коснётся религии, то просто скажи, что... почти все конфессии в Штатах выступают против смертной казни. |
| Hogun, the peace is nearly won across the Nine Realms. | Огун, в Девяти мирах прекращены почти все войны. |
| This is Annie Walker, reporting to you from Liberty Pond, where it's been nearly a year since the devastating oil spill. | Это Энни Уолкер, ведущая репортаж, со Свободного озера где, почти год назад, произошла ужасающая авария - разлив нефти. |
| As I have waited eagerly to meet him for nearly 20 years, a few more weeks will not be too difficult to bear. | Я с нетерпением ждала встречи с ним почти 20 лет, так что несколько лишних недель не трудно перенести. |
| A voracious predator, this male has lived underwater for nearly five months, feeding, growing, preparing for this moment. | Самец, будучи ненасытным хищником, прожил под водой почти 5 месяцев, питаясь, увеличиваясь в размерах и готовясь к этому моменту. |
| "I nearly buried it"? | "Я почти похоронил её"? |
| They make up almost a quarter of the deck, but in my videos, I don't see them nearly that often. | Они составляют почти четверть колоды, но на моих видео, я не вижу их так часто. |
| It must be nearly a mile across! | Он должен быть длиной почти в целую милю! |
| Nobody "nearly buries" anything! | Никто не "хоронит почти"! |
| At nearly 40 years old, Grandpa only moves when the group tells him it's worthwhile. | Деду почти 40 лет, и он двигается только тогда, когда дело того стоит. |
| Look, Rhodes is on the run, but we found some files tying him to a string of murders going back nearly 30 years. | Послушай, Роудс в бегах, но мы обнаружили файлы, связывающие его с рядом убийств почти 30-летней давности. |
| It took me nearly a year to get here | Мне потребовался почти год, чтобы попасть сюда. |
| We nearly got burned and you're here showering? | Нас почти сожгли а ты здесь прохлаждаешься? |
| He had been in my employ, in my home for nearly 20 years. | Он работал в моём доме почти 20 лет. |
| And I actually nearly made it to the Olympics Squad by that much. | И я почти попал на Олимпийские игры, вот столько не хватило. |
| They're not that brave, though, 'cause as far as I'm aware, the mongoose nearly always wins. | Они не так смелы, потому что, насколько мне известно, мангуста почти всегда побеждает. |
| "When he was nearly thirteen, my brother Jem..." | [Насмехается] "Мой брат Джем, когда ему было почти 13..." |
| On the day Nostradamus was nearly drawn and quartered, | В день, когда Нострадамус был почти четвертован, |