Next second he nearly takes my head off. |
Парень пытался поухаживать, а через секунду чуть не оторвал мне голову. |
Found out later it nearly killed her. |
А потом узнал, что это чуть не убило её. |
You nearly drowned me and fed me to wildlife. |
Ты чуть не утопил меня и едва не скормил диким зверям. |
In the depression, your father nearly bankrupted Wayne Enterprises... |
В годы депрессии ваш отец чуть не разорил "Уэйн Энтерпрайзес" борясь с бедностью. |
What you did to Mark nearly cost me. |
То, что ты сделала с Марком чуть не погубило меня. |
He nearly drove poor Therese mad. |
Бедную Терезу он чуть не свёл с ума. |
I nearly climbed in bed with your nephew. |
И как факт, чуть не оказалась в постели с твоим племянником. |
You nearly fall off a cliff... |
Или как ты чуть не свалился с утёса... |
Conflict nearly tore the squad apart. |
Конфликт, который чуть не разделил команду напополам. |
Pai Chang Tien, you nearly escaped us. |
Ты чуть не сбежал от нас, Пай Чан Тинь. |
You saw how he nearly fainted. |
Ты видел, он чуть не лишился чувств. |
I... I tortured people and nearly killed my best friends. |
Я... я пытала людей и чуть не убила своих самых близких друзей. |
He nearly killed you last time. |
Он чуть не убил тебя в прошлый раз. |
He just nearly drowned doing an Eskimo roll. |
Он чуть не утонул, выполняя "Скольжение Эскимо". |
Not before it nearly killed her. |
Не раньше, чем это чуть не убило ее. |
Until I nearly got 20 years in prison. |
Пока я чуть не села в тюрьму на двадцать лет. |
He also says he nearly fired you. |
Он также сказал, что чуть не уволил вас. |
That Halloween dress you sold me nearly got us killed. |
Из-за того платья на Хэллоуин, которое ты мне продал, нас чуть не убили. |
They were nearly drowned because I shirked my responsibilities. |
Они чуть не утонули, потому что я бросил свои обязанности. |
Last year Bosmatsi nearly burnt it. |
В прошлом году басмачи его чуть не спалили. |
You attacked her and nearly killed her. |
Ты напал на неё и чуть не убил. |
You let your maternal instinct get the best of you and nearly killed two people. |
Ты позволила материнскому инстинкту взять верх и чуть не убила двоих людей. |
Steady on, Guv, you nearly lost me breakfast then. |
Спокойнее, Шеф, я чуть не потерял свой завтрак. |
Well, we did nearly die. |
Ќу, мы чуть не погибли. |
Several million years ago, a gene plague caused by cloning nearly annihilated the entire human race. |
Несколько миллионов лет назад чума, вызванная клонированием, чуть не уничтожила людей. |