| Some of them had been with me nearly 15 years. | А ведь некоторые из них были со мной в течение 15 лет. |
| As a matter of fact, I captained one of our larger ferries for nearly 15 years. | Вообще-то, я был капитаном одного из самых больших паромов в течение 15 лет. |
| Where, through massive biochemical effort, It has been kept alive for nearly a year. | Благодаря невероятным биохимическим усилиям, он поддерживался живым в течение года. |
| Niall hasn't seen or heard from her for nearly three years. | Найл не видел и не слышал ее в течение трех лет. |
| The armed forces rose up and kept the country in a state of paralysis for nearly three days. | Вооруженные силы восстали и в течение трех дней держали страну в состоянии паралича. |
| During 2003 our worldwide membership included nearly 1,100 persons. | В течение 2003 года членами нашей организации стали почти 1100 человек со всего мира. |
| The human rights situation in Kosovo has remained consistently grave for nearly 11 months. | З. В течение почти 11 месяцев в Косово неизменно сохраняется сложная ситуация в области прав человека. |
| Standards of living rose nearly ten-fold during this period. | Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода. |
| In that decade, absolute growth totaled nearly 23 million people. | В течение этого десятилетия абсолютный прирост населения составил в общей сложности около 23 млн. человек. |
| In the course of the past year, the Public Affairs Section has hosted the visits of nearly 40 groups to the Tribunal. | В течение последнего года Секция по связям с общественностью организовала посещения Трибунала примерно 40 группами. |
| This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions and all relevant provisions of international law. | Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и всех соответствующих норм международного права. |
| Displaced persons from Myanmar continued to be the biggest migration issue for Thailand, which had been receiving them for nearly 30 years. | Перемещенные лица из Мьянмы, которые прибывают в Таиланд в течение почти 30 лет, продолжают оставаться самой большой миграционной проблемой для страны. |
| During 2007 over 21,000 people participated on these training programmes of which 12,000 were female nearly 60% of total participants). | В течение 2007 года в этих программах подготовки приняли участие свыше 21000 человек, в том числе 12000 женщин (т.е. почти 60% от общего числа участников). |
| The WGED expressed concerns at the detention, for nearly eight years, of three persons. | РГНИ выразила озабоченность в связи с содержанием трех человек под стражей в течение почти восьми лет. |
| For nearly 50 years we have faced difficulties and challenging breakthroughs of economic reform. | В течение предыдущих 50 лет мы сталкивались с трудностями и требующими от нас напряжения встрясками экономических реформ. |
| You know, in the last four years... I've invested nearly a billion dollars in your studio's movies. | В течение последних четырёх лет, я вложил почти миллиард долларов в кино вашего студии. |
| I raise it merely to note she resided in her last home for nearly a full year. | Я хочу лишь отметить, что она проживала в ее последнем доме в течение почти целого года. |
| For ten months to April last year, Marina called the same Oxford number nearly every day. | В течение десяти месяцев, начиная с апреля прошлого года, Марина звонила на один и тот же номер в Оксфорде, практически каждый день. |
| At present, nearly 50 per cent of countries that have emerged out of civil wars revert to violence within five years. | В настоящее время почти 50 процентов стран, переживших гражданские войны, в течение пяти лет возвращаются к насилию. |
| Seven Agency reports since 2003 had confirmed that it had been pursuing a covert nuclear programme for nearly two decades. | В семи докладах Агентства за период с 2003 года подтверждается, что она в течение почти двух десятилетий осуществляла секретную ядерную программу. |
| For nearly two decades, draft resolutions emanating from the Fifth Committee have been adopted without a vote. | В течение почти двух десятилетий проекты резолюций Пятого комитета принимались без голосования. |
| For nearly the past 25 years, AIDS has been treated, but not cured. | В течение последних почти 25 лет больных СПИДом лечили, но не излечивали. |
| For nearly 30 years, Switzerland has been giving priority to the poorest countries when it comes to assistance. | В течение вот уже почти 30 лет Швейцария уделяет приоритетное внимание оказанию помощи беднейшим странам. |
| In the 2004-2005 budget cycle, nearly 1,000 reports and activities were consolidated or discontinued and resources were redeployed to higher-priority areas of work. | В течение бюджетного цикла 2004 - 2005 годов почти 1000 докладов и мероприятий были консолидированы или отменены, а высвободившиеся ресурсы были направлены в более приоритетные сферы деятельности. |
| Such facilities provide nearly 50 per cent of the electricity that we generate in a year. | На таких электростанциях производится почти 50 процентов всей производимой в нашей стране в течение года электроэнергии. |