The initial report dealt with nearly all the issues relating to guideline 23. |
Почти все вопросы, касающиеся директивы 23, освещены в первоначальном докладе. |
The compilation shows that nearly all the bodies in the United Nations system have given careful consideration to the outcome of the special session. |
Подборка отчетов показывает, что почти все органы системы Организации Объединенных Наций должным образом рассматривают решения специальной сессии. |
However, nearly 55% of them are in the unskilled category. |
Однако почти 55% из них заняты неквалифицированным трудом. |
International Council for Local Environmental Initiatives is composed of more than 350 local governments and their associations, representing nearly 300 million people worldwide. |
В состав Международного совета по местным экологическим инициативам входят свыше 350 местных органов управления и их объединений, представляющих почти 300 млн. человек во всем мире. |
During the nearly three years since it was established, the 1540 Committee has not had substantial cooperation with the IAEA. |
Почти за три года, прошедших с момента его учреждения, Комитет 1540 не установил сколь-либо существенного сотрудничества с МАГАТЭ. |
The construction sector has played an important role in Japan's development and still accounts for nearly 15 per cent of GDP. |
Строительный сектор играет важную роль в развитии Японии, и на его долю по-прежнему приходится почти 15% ВВП. |
In the absence of such an explanation, the Panel considers that keeping an aircraft on standby for nearly one month was not reasonable. |
Из-за отсутствия такого объяснения Группа считает, что держать там самолет в течение почти целого месяца было неразумно. |
Of those nearly 30,000 students, some 23,000 are being trained in Cuba as doctors. |
Из этих почти 30000 студентов на Кубе 23000 человек готовятся стать врачами. |
It is nearly 3.5 billion people affected by the catastrophe and its consequences. |
Это почти 3,5 млн. человек, пострадавших от катастрофы и ее последствий. |
In nearly 20 African countries 5% or more of women ages 15 to 24 are infected. |
Почти в 20 африканских странах доля инфицированных женщин в возрасте 15-24 лет составляет 5 процентов и более. |
Combined with the onset of the rainy season, cases of severely malnourished infants nearly doubled in the last month. |
В связи с началом сезона дождей в течение последнего месяца количество случаев крайнего недоедания среди младенцев почти удвоилось. |
Of those. nearly 1,000 were Gender Focal Points. |
Из них почти 1000 человек являлись координаторами по гендерной проблематике. |
Inflows nearly doubled their 1997 level, due mainly to large-scale M&As. |
По сравнению с 1997 годом приток инвестиций в США почти удвоился, что было связано главным образом с крупными слияниями и поглощениями. |
The symposium was attended by nearly 1,000 participants and 100 exhibitors with interests in the subject of chemical and biological warfare. |
На симпозиуме присутствовало почти 1000 участников и 100 экспонентов, проявляющих интерес к сфере химических и биологических ОВ. |
The total inventory value maintained in the global field assets database has grown to nearly half a billion dollars. |
Общая стоимость имущества, отраженная в глобальной базе данных об имуществе на местах, увеличилась почти до полумиллиарда долларов США. |
These development indicators are symptomatic of a country emerging from nearly a decade of conflict. |
Такие показатели развития характерны для страны, возрождающейся после почти десяти лет конфликта. |
In new projects and expansion investments the figure is nearly 100%. |
В новых проектах и инвестициях в развитие этот показатель составляет почти 100%. |
Although a number of States have done so, nearly 80 still have not. |
И хотя ряд государств сделали это, почти 80 - еще нет. |
The transition of UNOPS headquarters from New York to Copenhagen is nearly complete. |
Перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка в Копенгаген почти завершен. |
Conflicts and tensions between ethnic groups have proliferated in nearly all parts of the world. |
Волна конфликтов и серьезных трений между этническими группами сегодня захлестнула почти все районы мира. |
He went into hiding for nearly one and a half years out of fear. |
Ему пришлось скрываться из-за страха за свою жизнь в течение почти полутора лет. |
In Viet Nam, for example, electricity demand is growing at nearly 20 per cent per year. |
Например, во Вьетнаме спрос на электроэнергию увеличивается почти на 20% в год. |
Increased investments in demand reduction programmes have been registered in nearly all regions since 1998. |
С 1998 года почти во всех регионах было отмечено увеличение инвестиций на программы сокращения спроса. |
The number of religious organizations in Ukraine has nearly tripled over the past 15 years. |
За 15 лет сеть религиозных организаций Украины увеличилась почти в три раза. |
Prisoners who were offered a trial were summoned to appear in military courts and were nearly always convicted. |
Заключенные, которым предлагается судебное разбирательство, доставляются в военные суды, где их почти всегда признают виновными. |