Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Literacy is nearly universal: in 2009, illiterate persons accounted for only 3.5 per cent of the population. Грамотность является почти универсальной: в 2009 году неграмотные составляли лишь 3,5% населения от общего числа населения.
For their part, nearly 90 per cent of the women who were surveyed think they are discriminated against because of their gender. Со своей стороны почти 90% опрошенных женщин уверены в том, что по отношению к ним в обществе существует дискриминация.
Oidin Nur, a centre for the social protection of the family, had assisted nearly 1,300 women during 2008-2009. В 2008 - 2009 годах центр социальной защиты семьи "Ойдин Нур" оказал помощь почти 1300 женщинам.
On 28 November 2010 a national census would be carried out, for the first time in nearly 10 years. 28 ноября 2010 года впервые почти за 10 лет в стране будет проводиться перепись населения.
This economic warfare has been a constant feature of the policy pursued by the United States against Cuba for nearly 50 years. На протяжении почти пяти десятилетий эта экономическая война являлась неизменным элементом политического курса, проводимого Соединенными Штатами Америки против Кубы.
While $10 or $20 million might seem insignificant compared to a total budget of nearly $2 billion, such a comparison was not appropriate. Хотя 10 или 20 млн. долл. могут показаться незначительной суммой по сравнению с общей величиной бюджета, составляющей почти 2 млрд. долл., такое сравнение неуместно.
The Governments of Pakistan and Afghanistan and UNHCR had renewed their repatriation agreement and nearly 100,000 refugees had been repatriated during the past year. Правительства Пакистана и Афганистана и УВКБ возобновили свое соглашение о репатриации, и в течение прошлого года репатриировано почти 100 тыс. беженцев.
As one of the major troop-contributing and police-contributing countries, it had nearly 10,000 peacekeepers deployed in 14 missions. Она принадлежит к числу стран, предоставляющих наибольшие воинские и полицейские контингенты, и почти 10 тыс. ее миротворцев принимают участие в 14 миссиях.
The International Law Commission had devoted nearly half a century to developing the articles, and Member States had an obligation to translate those efforts into a concrete outcome. Комиссия международного права в течение почти полувека занималась разработкой этих статей, и государства-члены обязаны воплотить эти усилия в конкретный результат.
The Commission has not initiated investigations into nearly 75 per cent of cases referred by OHCHR, including cases of alleged extra-judicial executions and torture. Комиссией еще не начато расследование по почти 75% дел, переданных ей УВКПЧ, в том числе дел по факту заявленных внесудебных расправ и пыток.
Approximately 79.5 per cent of its nearly 66 million population lives on less than US$ 2 per day. Приблизительно 79,5 процента ее населения, составляющего почти 66 млн. человек, живет менее чем на 2 долл. США в день.
The more than 1,000 instances of nationalization in the 1970s led to a proliferation of BITs, which now number nearly 3,000. Свыше 1000 фактов национализации, произошедших в 1970-х годах, послужили причиной быстрого роста количества заключенных ДИД, которых сегодня насчитывается почти 3000.
The Constitution requires the enactment of these laws which have not been in place for nearly 17 years. Принятия этих законов требует Конституция, однако их по-прежнему не существует на протяжении вот уже почти 17 лет.
Worldwide, the average duration of displacement situations today is nearly 20 years, meaning that many children grow up only ever experiencing life as an IDP. На сегодняшний день по всему миру общая продолжительность пребывания в положении перемещенного лица составляет почти 20 лет, а это значит, что многие дети вырастают, проживая жизнь исключительно в качестве ВПЛ.
A large number of representatives from nearly 100 countries across all stakeholder groups met in workshops to discuss a wide range of topics related to Internet governance. В работе практикумов приняли участие большое число представителей всех групп заинтересованных сторон из почти 100 стран для обсуждения широкого круга вопросов, связанных с управлением Интернетом.
Free and fair elections in India had led to the establishment of nearly 300,000 institutions of local self-government comprising some 3.2 million representatives, 1.2 million of whom were women. Свободные и честные выборы в Индии привели к созданию почти 300 тыс. учреждений местного самоуправления, в которые входят примерно 3,2 млн. представителей, 1,2 млн. из которых являются женщинами.
In cooperation with other donors, Japan aimed to save over 11 million children's lives, including nearly 3 million newborn babies. Во взаимодействии с другими донорами Япония ставит перед собой цель спасти жизни более 11 млн. детей, в том числе почти 3 млн. новорожденных.
UN Women is part of the effort to reform the United Nations begun nearly two decades ago with a view towards strengthening system-wide coherence. Структура «ООН-женщины» была создана в рамках усилий по реформированию Организацию Объединенных Наций, начатых почти два десятилетия назад с целью укрепить слаженность деятельности ее системы.
States that were in a position to do so were requested to make further contributions, as the balance of the Fund was nearly depleted. Государствам, которые в состоянии делать это, было предложено вносить дальнейшие взносы, поскольку остаток средств в Фонде почти истощен.
The Project has disbursed nearly $7.9 million to various communities, 42 per cent of which has been distributed by the Rural Banks. В рамках Проекта различным общинам было выделено почти 7,9 млн. долл. США, 42 процента из которых были распределены сельскохозяйственными банками.
Compared with results of the last such survey, in 2002, drug use has increased in nearly every illicit drug group, albeit from levels far lower than its northern neighbours. По сравнению с результатами последнего такого обследования, состоявшегося в 2002 году, в стране выросло потребление почти всех видов запрещенных наркотиков, хотя исходные уровни при этом были намного ниже, чем в соседних странах, расположенных к северу от Мексики.
Unsafe abortion causes about 13 per cent of maternal deaths annually and nearly all those deaths are preventable. На небезопасные аборты приходится примерно 13 процентов от общего числа смертей при родах и беременности в год, и почти всех этих смертей можно было бы избежать.
The industry employed more than 1 million people in 1997, including nearly 90,000 scientists, engineers, and technicians engaged in research and development. В 1997 году в этой отрасли было занято более 1 млн. человек, в том числе почти 90000 научных работников, инженеров и техников, занимающихся исследованиями и разработками.
The Ombudsman concluded that in nearly all the districts of the provinces in question the temporary holding facilities are located in basements, with no ventilation or heat. Заключение Омбудсмена: почти во всех районах указанных областей ИВС расположены в подвальных помещениях, где отсутствуют вентиляция и отопление.
The source reiterates that Mr. Sannikov was not permitted to see a lawyer in private until he had been in detention for nearly three months. Источник повторяет, что г-ну Санникову было разрешено встретиться наедине с адвокатом лишь после почти трехмесячного содержания под стражей.