Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
In that connection, the Group was concerned at the growing imbalance between assessed and voluntary contributions, with the latter nearly twice the volume of the former. В этой связи Группа обеспокоена усиливающимся дисбалансом между начисленными и добровольными взносами: объем последних почти вдвое превышает объем первых.
A group of between 10 and 12 armed officials searched the house nearly every day without any explanation or any document providing a legal basis for such searches. Почти каждый день от 10 до 12 вооруженных должностных лиц обыскивали дом без каких-либо объяснений или предъявления какого-либо документа в качестве юридической основы таких обысков.
UNICEF activities included the provision of hygiene kits to nearly 8,000 families and the improvement of drinking water and sanitation facilities in nine camps for internally displaced persons. Мероприятия ЮНИСЕФ включали в себя раздачу гигиенических комплектов почти 8000 семьям и улучшение качества питьевой воды и санитарно-технических сооружений в девяти лагерях внутренне перемещенных лиц.
In total, the allocations for pensions and other benefits will have nearly doubled from 2008 to 2011. В результате с 2008 по 2011 год пенсионные и другие выплаты почти удвоятся.
The Administration estimated a delay of nearly one year and the additional cost (partly due to that extension of the deadline) at $219.6 million. Администрация подсчитала, что задержка составляет почти один год, а дополнительная стоимость (отчасти из-за продления этого крайнего срока) - 219,6 млн. долл. США.
According to the most recent estimates, more than 1 billion people throughout the world - nearly one sixth of its total population - suffer hunger. Согласно самым последним оценкам, более 1 миллиарда человек во всем мире - почти одна шестая часть всего населения планеты - голодает.
His country had been greatly affected by the decline in the price of oil, the sale of which constituted nearly 75 per cent of its national income. Его страна серьезно пострадала от падения цен на нефть, продажа которой обеспечивала почти 75 процентов ее национального дохода.
More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. В ней примут участие более 500 студентов вузов из почти 60 стран в возрасте от 18 до 24 лет.
He noted that nearly all Parties had been actively engaged in these discussions, which indicated that many Parties shared his sense of urgency on the issue. Он отметил, что почти все Стороны активно участвовали в этих обсуждениях, что указывает на разделение многими Сторонами его понимания неотложности этого вопроса.
Since 1997 nearly 190 women, representing NGOs from more than 80 countries, have been trained to provide substantive inputs into Convention-related sessions and reporting processes. За период с 1997 года учебную подготовку по вопросам, касающимся представления основных материалов для совещаний по Конвенции и докладов по ней, прошло почти 190 женщин от НПО из более чем 80 стран.
Of these, nearly 80% were focused on poverty, gender, HIV/AIDS and promoting development of capacities to achieve the MDGs. Основное внимание в рамках почти 80 процентов этих программ уделялось борьбе с нищетой, гендерной проблематике, борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействию наращиванию потенциала для достижения ЦРДТ.
The figures are even more alarming when considering that future projections estimate that the number will nearly double by 2020. Эти цифры внушают еще большую тревогу с учетом того, что к 2020 году, согласно прогнозам, эта цифра должна почти удвоиться.
Even in lower-middle-income countries, the cost of 20 hours of inferior Internet service is nearly one third of the average monthly income. Даже в странах с доходом ниже среднего стоимость 20 часов Интернет-обслуживания низкого качества составляет почти треть среднемесячного дохода.
It is organized as a multi-stakeholder coalition of 18 firms, together with a group of NGOs and nearly 200 university retail outlets. Она представляет собой коалицию 18 фирм, к которым присоединились НПО и почти 200 розничных университетских торговых точек.
A quarter originated in Europe, particularly in the successor States of the former Yugoslavia, and nearly a fifth came from Africa. Остальные происходили из Европы, в частности из государств - правопреемников бывшей Югославии, и почти пятая часть - из Африки.
This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants and their dependants, and the surrender and destruction of weapons. Это привело к возвращению почти 300 руандийских комбатантов и членов их семей и сдаче и уничтожению оружия.
In Kenema, the absence of a judge resulted in the High Court not sitting for nearly six months between November 2004 and April 2005. В Кенеме отсутствие судьи привело к тому, что Высокий суд не проводил своих заседаний в течение почти шести месяцев в период с ноября 2004 года по апрель 2005 года.
The three years of parental leave, taken nearly exclusively by women, is another factor constraining the employment of women. Еще одним фактором, ведущим к сокращению занятости среди женщин, является трехлетний отпуск по воспитанию детей, который почти исключительно берут женщины.
The volume of rental apartments produced in 2002 to 2004 was nearly half of the set objective for the programme for reducing homelessness. Количество арендного жилья, построенного в 2002-2004 годах, составило почти половину того целевого показателя, который был намечен для программы сокращения численности бездомных.
However, the number of part-time workers under the age of 25 has also nearly doubled during the same period of time. Тем не менее численность работников в возрасте до 25 лет, занятых неполный рабочий день, также почти удвоилась за тот же период времени.
In 2010, nearly 800,000 persons of the population will be between 55 and 64 years of age. В 2010 году почти 800000 человек из всего населения будут находиться в возрастной группе 5564 лет.
Another important factor is the expenditure weight structure of ISB - nearly 60 percent of it is foodstuffs. Другим важным фактором является структура расходных весовых показателей в ИМК, в которой продукты питания составляют почти 60%.
They claim to have nearly 11,000 fighters under their command and now ask for the programme to be expanded to at least 5,000 fighters. Они утверждают, что под их командованием находится почти 11000 боевиков, и просят расширить эту программу, с тем чтобы включить в нее по крайне мере еще 5000 человек.
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование.
The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам.