Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
In 2011, nearly one in six problem drug users were estimated to have received treatment for drug use disorders and dependence. По оценкам, в 2011 году почти один из шести проблемных потребителей наркотиков проходил лечение в связи с расстройствами и зависимостью, связанными с употреблением наркотиков.
As for the youths, unemployment and underemployment in Viet Nam remains high with nearly 80 per cent untrained for the labour market. В том, что касается молодежи, безработица и неполная занятость во Вьетнаме сохраняются на высоком уровне, и почти 80% населения не располагает подготовкой, необходимой для выхода на рынок труда.
According to the World Bank, nearly 3 billion people still rely on solid fuels for cooking, and collecting wood is another time-consuming task for many people in developing countries. По данным Всемирного банка, почти З млрд. человек все еще полагаются на твердые виды топлива для приготовления пищи и заготовка дров является еще одной отнимающей много времени задачей для многих людей в развивающихся странах.
The total number of deployments of OCHA staff and partners from the four surge mechanisms managed by the Office rose nearly tenfold between 2006 and 2011. В период с 2006 по 2011 год общее число направленных на места сотрудников и партнеров УКГВ по линии четырех механизмов оперативного реагирования, находящихся в ведении Управления, выросло почти в десять раз.
At that stage, the programme will encompass about 360 businesses throughout California and nearly 85 per cent of the state's total greenhouse gas emissions. На этом этапе программа будет охватывать приблизительно 360 предприятий Калифорнии и почти 85 процентов от общего объема выбросов парниковых газов штата.
In 2011, shea produced an income of nearly FCFA 29 billion, i.e., 0.6 per cent of the country's GDP. В 2011 году доход от производства масла ши составил почти 29 млрд. африканских франков, или 0,6 процента ВВП страны.
He was nevertheless sentenced to death on the sole basis of criminal investigation police reports containing confessions obtained under torture during secret detention lasting nearly two months. Тем не менее он был приговорен к смертной казни только на основании составленных уголовной полицией протоколов, в которых излагались признательные показания, полученные под пыткой во время тайного содержания под стражей в течение почти двух месяцев.
The topic had been the subject of the Commission's attention for nearly 60 years and had been on its agenda since 2004. Данная тема привлекает внимание Комиссии на протяжении почти 60 лет и входит в повестку дня с 2004 года.
The Malian crisis is the latest example of large-scale refugee movements, with nearly 200,000 refugees sheltering in neighbouring countries, increasing the pressure on host communities and the environment. Кризис в Мали являет собой самый свежий пример перемещения огромных масс беженцев - убежище в соседних странах нашли, еще более усилив давление на принимающие общины и окружающую среду, почти 200000 человек.
At least four civilians, including three children, were killed as a result of the clashes and nearly 11,000 civilians were displaced. В результате боестолкновений было убито не менее 4 гражданских лиц, включая 3 детей, и почти 11000 мирных жителей подверглись перемещению.
The latter had been inactive for nearly two years, lacked funds and was ignored, including by the Ministry for Human Rights and Refugees. Последний не осуществляет свою деятельность в течение почти двух лет в результате отсутствия необходимых средств и не получает должного внимания, в том числе со стороны Министерства по правам человека и делам беженцев.
In East Africa, crises and conflicts had led to an influx of hundreds of thousands of refugees in Kenya, nearly half of whom were children. В Восточной Африке кризисы и конфликты привели к наплыву в Кению сотен тысяч беженцев, почти половину из которых составляют дети.
It approved nearly $16.9 million in funding for 31 projects and $700,000 to meet short-term unforeseen expenditures. Фондом было утверждено выделение почти 16,9 млн. долл. США на финансирование 31 проекта и 700000 долл. США на покрытие краткосрочных непредвиденных расходов.
Subsequently, on 20 September, a presidential pardon was announced, leading to the release from prison of nearly 3,000 persons detained for non-violent offences committed during the post-elections crisis. Впоследствии, 20 сентября, было объявлено о президентском решении о помиловании, в результате чего на свободу вышли почти 3000 человек, содержавшихся под стражей за совершение ненасильственных преступлений в период разразившегося после выборов кризиса.
For instance, in 2012 sector partners together provided access to education for over 120,000 children, nearly 50 per cent of whom were girls. Например, в 2012 году секторальные партнеры общими силами обеспечили возможность получения образования для более 120000 детей, из которых почти половину составляют девочки.
Kuwait has made significant progress towards achieving the Millennium Development goals and targets, reaching nearly 100 per cent on some targets and indicators. Кувейт добился значительного прогресса в деле достижения Целей в развития тысячелетия и соответствующих целевых показателей, достигнув некоторые цели и целевые показатели почти на 100 процентов.
In addition, nearly 450,000 people have fled to neighbouring countries, including Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda. Кроме того, почти 450000 человек бежали в соседние страны, в том числе в Кению, Судан, Уганду и Эфиопию.
Presbyterian Church USA and its global, faith-based development partners have been engaged in development work for nearly two centuries. Пресвитерианская церковь США и их глобальные религиозные партнеры по процессу развития занимается деятельностью в области развития в течение почти двух столетий.
Thus, the number of persons with disabilities represents nearly 6 per cent of the total population. Таким образом, численность лиц с инвалидностью достигает показателя почти в 6 % от общей численности населения страны.
So far, more than 10,000 trainees have been qualified, nearly 50 per cent of them were women. К настоящему времени такие навыки приобрели более 10 тысяч слушателей, причем почти 50 процентов из них составили женщины.
Of the estimated 197 million unemployed people in 2012, nearly 40 per cent were between 15 and 24 years of age. В 2012 году почти 40 процентов из порядка 197 миллионов безработных были люди в возрасте от 15 до 24 лет.
Asia and the Pacific remained the largest recipient region of global FDI flows, accounting for nearly one quarter of global FDI. Азиатско-Тихоокеанский регион все также остается самым крупным получателем ПИИ в мире (почти четверть мирового объема).
Tourism in particular has been expanding rapidly, with the region capturing nearly one quarter of total global tourist arrivals in 2013. В частности, отмечаются быстрые темпы развития туризма: на долю региона пришлась почти одна четвертая часть от общего числа туристов в мире в 2013 году.
For instance, in 2010 nearly 58% male students passed their Malawi School Certificate of Education Examinations (MSC-E) against 46.5% for females. Например, в 2010 году почти 58 процентов студентов мужского пола получили школьный аттестат проверки знаний Малави, в то время как для учащихся женского пола этот показатель составил 46,5 процента.
We agree that after nearly 20 years the established task continues to require urgent action in a spirit of determination, hope, cooperation and solidarity. Мы согласны с тем, что почти через 20 лет поставленная задача все еще требует безотлагательных действий, предпринимаемых в духе решительности, надежды, сотрудничества и солидарности.