Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
An excessive concentration of investment responsibility had also been vested in one senior investment officer, who managed nearly 30 per cent of the Fund's total investments. Чрезмерная ответственность за инвестиционную деятельность также сконцентрирована в руках одного старшего сотрудника по инвестициям, который управляет почти 30 процентами инвестиционного портфеля Фонда.
UNIFEM tracked nearly 50 instances in which governments, United Nations organizations or large NGOs replicated or scaled up the innovative efforts that the Fund supports. ЮНИФЕМ насчитал почти 50 примеров, когда правительства, организации системы Организации Объединенных Наций или крупные НПО воспроизвели или расширили новаторские мероприятия, поддерживаемые Фондом.
Over 70 per cent of the service sector, which accounts for the nearly 90 per cent of exports, is concentrated on tourism and air transportation. Свыше 70% продукции секторов услуг, которые обеспечивают почти 90% объема экспорта, приходится на туризм и воздушный транспорт.
Developing economies of the region exceeded 2001 gross domestic product (GDP) growth by nearly 2 percentage points in 2002. В 2002 году темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в развивающихся странах региона почти на 2 процента превысили аналогичный показатель за 2001 год.
GDP growth attained by this group of economies in 2001 was exceeded by nearly 2 percentage points in 2002. В 2002 году темпы роста ВВП в этой группе стран почти на 2 процентных пункта превысили аналогичный показатель за 2001 год.
However, with improved inflows of remittances and foreign capital, the foreign exchange reserve position improved significantly in nearly all countries of the subregion. Вместе с тем с увеличением притока денежных переводов и иностранного капитала положение с запасами в иностранной валюте существенно улучшилось почти во всех странах субрегиона.
In 2002, Brazil, Bolivia and Honduras sustained the worst losses, with decreases of nearly 3 per cent or more. В 2002 году наиболее значительно ухудшились условия торговли Бразилии, Боливии и Гондураса (в одном случае почти на 3 процента и в двух случаях на более значительную величину).
Among the other countries of South America, Venezuela was conspicuous for a contraction in GDP of nearly 9 per cent. На фоне других стран Южной Америки выделялась Венесуэла, объем ВВП которой сократился почти на 9 процентов.
Food imports and, in particular, food aid are used to meet nearly 80 per cent of the nation's nutritional needs. Почти 80% потребностей страны в продуктах питания удовлетворяются за счет импорта продовольствия, и прежде всего продовольственной помощи.
Although 51 per cent of reporting countries say national monitoring and evaluation improved between 2003 and 2005, nearly half rate such efforts as average or below average. Хотя 51 процент стран, представивших доклады, заявляют об улучшении национальной деятельности по мониторингу и оценке в период 2003-2005 годов, почти половина рассматривают такие усилия в качестве соответствующих средним показателям или не достигающих средней отметки.
At nursery school level, which nearly all children in Italy now attend, there is one gypsy for every 506 children. В дошкольных учреждениях, которые в настоящее время в Италии посещают почти все дети, на каждые 506 детей приходится 1 цыганский ребенок.
In the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the security situation and subsequent evacuation of all non-essential staff hindered the work of OIOS auditors and investigators for nearly three months. В Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре положение в области безопасности и последующая эвакуация всего неосновного персонала затрудняли деятельность ревизоров и следователей УСВН на протяжении почти трех месяцев.
At the time of writing this report, negotiations on the sharing of power and positions in the new Government had been deadlocked for nearly five months. Во время написания настоящего доклада переговоры о распределении полномочий и должностей в новом правительстве зашли в тупик почти на пять месяцев.
The dropout rate is especially high in the first cycle of basic education and nearly 60% of children leave school before obtaining a primary education certificate. Показатель ухода учеников особенно высок на уровне первой ступени базового образования, и почти 60 процентов детей покидают школу до получения свидетельства о начальном образовании.
It is soluble in several organic solvents including tetrahydrofuran, carbon disulphide, chloroform and benzene, but is nearly insoluble in water. Он растворим в некоторых органических растворителях, включая тетрагидрофуран, дисульфид углерода, хлороформ и бензол, но почти не растворим в воде.
The demobilization of violent groups is being carried out and nearly 43,000 former members of guerrilla and self-defence groups have surrendered their weapons. Продолжаются процессы демобилизации членов экстремистских вооруженных групп, в ходе которых почти 43000 бывших комбатантов из числа партизан и групп самообороны сложили свое оружие.
Simply comparing models for several items showed that the parameter estimates for the brand category variables are nearly the same for the same item over different time periods. Простое сопоставление моделей различных изделий показало, что оценки параметров по переменным категории фирмы почти одинаковы для одного изделия за разные периоды времени.
Democracy spread across Central and Eastern Europe and nearly all of Latin America. Apartheid in South Africa was defeated. Демократия победила в странах Центральной и Восточной Европы и почти во всех странах Латинской Америки, а в Южной Африке был побежден апартеид.
As mentioned in an IFAD report, resources available for agriculture and rural development have declined by nearly 50 per cent. Как отмечалось в докладе МФСР, объем ресурсов, выделяемых сельскому хозяйству и на цели развития сельских районах, снизился почти на 50%.
For the first time in nearly five years, the Committee on Missing Persons in Cyprus convened on 30 August 2004 at the Ledra Palace. 30 августа 2004 года впервые после почти пятилетнего перерыва во Дворце Ледра был созван Кипрский комитет по вопросу о пропавших без вести лицах.
More than 35,000 small business loans have been disbursed, nearly half to women and one fifth to returning refugees or displaced persons. Было предоставлено более 35000 займов для малых коммерческих предприятий, почти половина из них - женщинам и одна пятая часть - репатриантам или перемещенным лицам.
For the period 2006-07, the Trust Fund on Indigenous Issues relating to the Second International Decade had received nearly 100 project proposals from around the world. На период 2006-2007 годов Фонд добровольных взносов для Международного десятилетия коренных народов мира получил из всех стран мира почти сто предложений о проектах.
The ratio of female to male Professionals in nearly all departments and offices continues to fall short of the mandated goal of the General Assembly. Соотношение между женщинами и мужчинами среди сотрудников категории специалистов почти всех департаментов и управлений по-прежнему не соответствует целевому показателю, установленному Генеральной Ассамблеей.
The expenditure of funds for defence counsel fees reached nearly $1 million for the first nine months of 1997 and will increase in 1998 substantially. Расходы на выплату гонораров адвокатам защиты составили в течение первых девяти месяцев 1997 года почти 1 млн. долл. США, и в 1998 году они существенно возрастут.
In a strong growth scenario, net cereal imports by developing countries are projected to increase by nearly 150 per cent by 2020 over 1993 volumes. При сценарии высоких темпов роста чистый импорт зерна развивающимися странами, согласно прогнозам, увеличится к 2020 году по сравнению с объемами 1993 года почти на 150 процентов.