Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
I mean, we're on our own here, and the town's nearly out of food. Просто, мы теперь сами по себе, а город остался почти без еды.
The patterns there are almost familiar, like a dream I've nearly forgotten. Узоры на нём мне слово знакомы, как-будто из сна, который я почти забыл.
We have used the same method to produce tretonin for nearly 30 years. ћы использовали тот же самый метод, чтобы производить тритонин в течение почти 30 лет.
With both our dignity nearly intact! С обеими наша честь почти нетронута!
Don't start play on that PlayStation, Ben, your tea's nearly ready. Бен, оставь приставку в покое, твой чай почти готов.
Were you scared the other day when the comet nearly hit the Earth? Ты испугалась, когда на днях комета почти врезалась в Землю?
She nearly captured the French, she sure had the chance Она почти завоевала Францию, несомненно, у нее был шанс.
But "Constance" was stolen and lost to The Monkeys for nearly three decades until it resurfaced at an auction house in 1989. Но "Констанцию" украли. "Обезьяны" потеряли её почти на тридцать лет, пока в 1989 картиной не завладел аукционный дом.
The number of registered voters reached nearly 4.7 million, or some 96 per cent of the estimated eligible population. Число зарегистрированных избирателей составило почти 4,7 млн. человек, или около 96 процентов от оценочной численности правомочного населения.
Refugees and displaced children in the former Yugoslavia still have limited access to education, and some of them have missed nearly two years of schooling. Беженцы и перемещенные дети в бывшей Югославии по-прежнему имеют ограниченные возможности учебы, а некоторые из них не ходили в школу почти два года.
A joint WFP/FAO country-wide assessment mission to the Sudan in November/December 1991 identified the 1992 emergency food aid requirements as nearly three quarters of a million tons. В результате проведенной в ноябре/декабре 1991 года совместной общестрановой миссии МПП/ФАО в Судане были установлены потребности в чрезвычайной продовольственной помощи на 1992 год в размере почти трех четвертей миллиона тонн.
In value terms, nearly 60 per cent of WFP shipments in 1992, for both development and emergency operations, were for LDCs. В стоимостном выражении почти 60 процентов поставок по линии МПП в 1992 году на осуществление операций как в области развития, так и оказания чрезвычайной помощи приходились на НРС.
There was a further delay of nearly three years, mainly because the author still had not obtained legal representation. Дело было отложено еще почти на три года главным образом потому, что автор так и не мог обеспечить себе защитника.
In no other modern-day country has the indigenous population nearly become a minority in its own country, as has happened in Latvia. Ни в какой другой современной стране коренное население не превратилось почти в меньшинство в своей собственной стране, как это случилось в Латвии.
Tens of thousands of Kashmiris have been killed by Indian forces in the nearly four years since India began the brutal repression in January 1990. За почти четыре года, истекшие с того момента, как в январе 1990 года Индия начала свои жестокие репрессии, индийскими вооруженными силами были убиты десятки тысяч жителей Кашмира.
The Council's procedures and its relations with other bodies have hardly changed since the Council was established nearly half a century ago. Процедуры Совета и его отношения с другими органами почти не изменились со времени создания Совета почти полвека тому назад.
We note, for example, that nearly 40 small island States are Members of this 184-nation parliament. Мы отмечаем, например, что почти 40 небольших островных государств являются членами этого парламента, состоящего из 184 государств.
In the year of our Lord Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome. В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
And if they found it, I bet they'd nearly keep her alive. А если найдут, её почти не оставят в живых.
The United Nations has nearly 55,000 peace-keepers in the field, almost 15,000 of whom are civilians, but only 13 professional employees are assigned to its existing staff training programme. Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся поддержанием мира на местах, насчитывает около 55000 человек, и почти 15000 из них являются гражданскими служащими, однако лишь 13 сотрудников категории специалистов занимаются реализацией ее нынешней программы подготовки персонала.
Thus the peace process initiated at the Middle East peace Conference, convened in Madrid in December 1991, came alive after nearly two years of fitful negotiations. Таким образом, мирный процесс, начало которому было положено на Мирной конференции по Ближнему Востоку, созванной в Мадриде в декабре 1991 года, оживился после почти двух лет переговоров, идущих с переменным успехом.
Thus, with our territory devastated and our economy nearly destroyed, it is understandable that my country is so anxious that peace should return to Liberia. Поэтому, с учетом царящего на территории страны опустошения и почти полного развала экономики, становится понятно, почему моя страна столь горячо стремится к восстановлению мира в Либерии.
By the end of the 1990s there will be nearly one and a half million adult AIDS deaths each year, the majority in developing countries. К концу 90-х годов от СПИДа будет умирать почти полтора миллиона взрослых в год, причем большинство из них в развивающихся странах.
This is an increase of $110,000 from last year and represents nearly a tenth of the port's budget. Это на 110000 долл. США больше, чем сумма штрафа за прошлый год, и составляет почти десятую часть бюджета порта.
The signature next month of the peace agreement for Guatemala will mean that, for the first time in nearly three decades, Central America will find itself without armed conflict. Подписание в следующем месяце Мирного соглашения по Гватемале будет означать, что впервые почти за десятилетия Центральная Америка окажется без вооруженных конфликтов.