For instance, prices paid for the various fertilizers used by Filipino farmers were nearly double that of the world price. |
Так, цены на удобрения, используемые филиппинскими фермерами, почти вдвое превышают мировые цены. |
About 2.7 billion people in urban areas, nearly 94 per cent of the world's urban population, have access to water supply. |
В настоящее время доступ к воде имеет около 2,7 миллиарда жителей городских районов, что составляет почти 94 процента городского населения мира. |
However, the number of urban dwellers lacking access to water supply in the comparable regions also increased by nearly 62 million during the same period. |
Вместе с тем в течение этого же периода число городских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, в сопоставимых регионах также возросло почти на 62 миллиона человек. |
The World Bank estimates that nearly 1.3 billion people live on the equivalent of $1.5 a day at 1997 prices. |
По оценкам Всемирного банка, ежедневный бюджет почти 1,3 миллиарда человек составляет сумму, эквивалентную 1,5 долл. США по ценам 1997 года. |
By 2030, 56 per cent of the population in the less developed regions is expected to be urban, nearly triple the proportion in 1950. |
Ожидается, что к 2030 году 56 процентов от общей численности населения менее развитых регионов будут проживать в городах, что почти в три раза превышает соотношение 1950 года. |
While young people aged 15 to 24 account for nearly half of new HIV infections, statistics indicate that approximately two thirds of them are young women. |
В то время как молодежь в возрасте 15-24 лет составляет почти половину вновь инфицируемых ВИЧ, статистические данные указывают на то, что почти две трети из них составляют молодые женщины. |
The voluntary redeployment programme for minority police officers, which has 250 applicants, is nearly stalled because of insufficient funding for reconstruction of police housing. |
Осуществление программы добровольной передислокации полицейских из числа представителей меньшинств, которой охвачены 250 человек, обратившихся с такой просьбой почти полностью прекратилось из-за нехватки средств на восстановление жилого фонда для полицейских. |
In 1998 the number of people matched to available vacancies by the employment service jumped nearly 30 per cent compared to 1997. |
В 1998 г. почти на 30% по сравнению с 1997 г. увеличилось число трудоустроенных на свободные рабочие места и вакантные должности с помощью службы занятости. |
Although forest fires occur every year in arid and semi-arid zones, nearly all types of forest burned in 1997-1998, even in tropical areas. |
Хотя в засушливых и полузасушливых зонах лесные пожары происходят каждый год, в 1997 - 1998 годах горели почти все типы лесов, даже в тропических районах. |
Between November and December 2006, the series was broadcast nearly 70 times on BBC World, reaching viewers in over 200 countries and territories. |
В период с ноября по декабрь 2006 года серия транслировалась на каналах Всемирной службы Би-Би-Си почти 70 раз, и ее посмотрели зрители более 200 стран и территорий. |
Expenditures for strategic nuclear weapons and nuclear forces personnel had been reduced by nearly two thirds since the end of the cold war. |
Со времени окончания «холодной войны» Соединенные Штаты Америки сократили почти на треть свои расходы на стратегические ядерные вооружения и личный состав ядерных сил. |
Although gender disparity has been reduced, nearly 60 per cent of out-of-school children are girls, a situation that is particularly visible in South Asia. |
Несмотря на то, что гендерные различия уменьшились, почти 60 процентов не посещающих школу детей - это девочки, и особо остро эта проблема стоит в Южной Азии. |
By the end of 2007, nearly all Campaign countries will have completed needs assessments and the majority will have entered into programme implementation. |
К концу 2007 года оценка потребностей будет завершена почти во всех странах, участвующих в кампании, и большинство стран приступит к практическому осуществлению программ. |
From 1997 to 2002, African American-owned firms grew by 45 percent, from 823,499 to nearly 1.2 million. |
С 1997 по 2002 год число принадлежащих афроамериканцам фирм увеличилось на 45% - с 823499 до почти 1,2 млн. |
In Western Germany, where there is a great need for expansion, the ratio of places to children nearly doubled. |
В западной части Германии, где потребность в расширении системы таких учреждений весьма велика, число мест для детей почти удвоилась. |
Roughly 127,000 schoolgirls in forms 5-10 took part in nearly 7000 events and had an opportunity to become familiar with vocations that are atypical for girls. |
Примерно 127 тыс. школьниц 5-10-х классов приняли участие почти в 7 тыс. мероприятий и имели возможность ознакомиться с профессиями, которые считаются нетипичными для девушек. |
As a result of constitutional amendments in India, nearly 700,000 women now occupied positions as elected chairpersons or members of village, town, and city level democratic institutions. |
Принятие поправок к Конституции Индии привело к тому, что в настоящее время почти 700000 женщин стоят во главе или входят в состав демократически избранных органов власти в деревнях, селах и городах. |
In nearly all cases, evaluations identified positive results in these areas, especially in policy development, where the entities' contributions can specifically be identified. |
Почти во всех случаях оценки показали положительные результаты в этих областях, особенно в области разработки стратегий, в контексте которой вклад подразделений системы поддается конкретному определению. |
More than 12,100 weapons and nearly 104,000 rounds of ammunition had been confiscated since March 2000 in Operation Crackdown. |
Начиная с марта 2000 года в рамках операции «Крутые меры» было конфисковано более 12100 единиц оружия и почти 104000 боеприпасов. |
An examination of racially-motivated crimes by victim type shows that nearly 68 percent of the victims were the object of anti-African American bias. |
Анализ совершенных на расовой почве преступлений в разбивке по категориям жертв позволяет говорить о том, что почти 68% из них являются афроамериканцами. |
This is particularly troubling since nearly 70 per cent of the households in the country already live below the poverty line. |
Особую тревогу это вызывает в силу того, что почти 70% домохозяйств в стране уже живут ниже черты бедности. |
In 2005, CARE helped nearly 31 million mothers and children gain better access to quality health services in countries such as Guatemala, Nepal and Ethiopia. |
В 2005 году при содействии «Кэар Интернэшнл» почти 31 миллион матерей и детей получили более широкий доступ к качественным медицинским услугам в Гватемале, Непале и Эфиопии. |
Russia had the largest number of secure servers of all transition economies with nearly 120 in December 1999, representing an increase of over 100% from March 1999. |
Россия располагает наибольшим числом защищенных серверов среди всех стран с переходной экономикой: в декабре 1999 года их насчитывалось почти 120, при этом темпы роста по сравнению с мартом 1999 года превысили 100%. |
The number of people in deep poverty nearly doubled in 2006, to more than 1 million. |
В 2006 году число людей, живущих в крайней нищете, почти удвоилось и достигло более 1 млн. человек. |
The provision of outreach programmes and extensive activities and testing programmes for dealing with infectious diseases was reported by nearly one half of the responding Governments. |
Почти половина приславших ответы государств сообщила об осуществлении программ консультаций на местах и активной деятельности по взятию анализов для борьбы с инфекционными заболеваниями. |