Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Nationally, nuclear power had taken on increasing importance: in fact, there were plans to nearly double the share of nuclear power by 2030. Внутри страны ядерная энергетика приобретает все большее значение: действительно, имеются планы к 2030 году увеличить долю атомной энергетики почти в два раза.
Indeed, with the exception of some Rawalpindi police officials, nearly all senior Pakistani police officials have criticized the manner in which this crime scene was managed. В самом деле, за исключением некоторых полицейских чинов из Равалпинди, почти все старшие пакистанские полицейские чины подвергли критике действия на месте преступления.
In 2009, the IAEA implemented nearly 250 TC projects and 24 active coordinated research projects (CRPs) in food and agriculture. В 2009 году МАГАТЭ осуществило почти 250 проектов ТС и имело 24 действующих проекта координированных исследований (ПКИ) в продовольственной и сельскохозяйственной областях.
It is encouraging that nearly two thirds of these families have now reportedly returned to their homes. Отрадно отметить, что к настоящему времени почти две трети этих семей, согласно сообщениям, вернулись в свои дома.
There are currently nearly 13,000 United Nations police, of whom more than 8 per cent are women. В настоящее время свыше 8 процентов от почти 13000 членов личного состава Полиции Организации Объединенных Наций составляют женщины.
This continued effort has resulted in a nearly 60 per cent decrease of the confirmed civilian casualties caused by ISAF when compared to the previous quarter. Эти непрерывные усилия позволили сократить подтвержденные потери среди мирных граждан по вине МССБ почти на 60 процентов по сравнению со следующим кварталом.
Humanitarian action constitutes a large proportion of UNICEF work, with nearly one third of all UNICEF income (including regular and other resources) spent in this area. Гуманитарная деятельность составляет значительную часть работы ЮНИСЕФ, причем в этой области расходуется почти одна треть всех поступлений ЮНИСЕФ (включая регулярные и прочие ресурсы).
Africa received nearly half of the total support in terms of commitments. на Африку приходилась почти половина общего объема обязательства по оказанию помощи.
In addition, it was reported by ESCAP that nearly half of the countries surveyed reported carrying out analysis using participatory tools such as client satisfaction surveys and focus group research. Кроме этого, ЭСКАТО проинформировала о том, что почти половина обследованных стран сообщили о проведении анализа с использованием основанных на участии населения инструментов, таких как обследования в целях определения степени удовлетворенности получателей услуг и исследования в рамках целевых групп.
The London Agreement relieved Germany of external debts to the sum of nearly 30 billion marks consisting of pre- and post-war debts. Лондонское соглашение уменьшило сумму внешней задолженности Германии, которая сформировалась в пред- и послевоенный периоды, почти на 30 млрд. марок.
The world's 79 poorest countries have received nearly $21 billion during the recent crises, mostly in the form of loans. Беднейшие 79 стран мира получили во время недавних кризисов почти 21 млрд. долл., преимущественно в форме займов.
Private car use generates nearly 43 per cent of carbon emissions from transport, followed by freight transport at 26 per cent. Почти 43 процента выбросов углерода на транспорте приходится на долю личного автотранспорта, за которым следуют грузовые автомобили (26 процентов).
Missing links make up nearly 1500 km, or 5.3 per cent of the E waterway network of 27900 km. Недостающие звенья составляют почти 1500 км, или 5,3% сети водных путей категории Е протяженностью 27900 км.
Women were nearly absent in higher management positions and more than twice as often employed as unskilled workers than men. Почти нет женщин на высоких руководящих должностях, а их доля в составе неквалифицированной рабочей силы была в два с лишним раза больше доли мужчин.
Early marriage was common practice, and nearly half of all girls were married by the age of 18, sometimes by force. Ранние браки являются распространенным явлением и почти половина всех девочек к возрасту 18 лет вступает в брак, часто по принуждению.
In the public service, women currently make up nearly 58 per cent of the 160,000 employees and five departments are headed by women. На государственной службе женщины в настоящее время составляют почти 58 процентов из 160 тыс. сотрудников, и женщины возглавляют пять министерств.
In addition, direct employment, either through own account businesses, contributed 11.3 percent, while nearly 2 percent did not state their sources of livelihood. Кроме того, прямая занятость, например в рамках собственного предприятия, обеспечивает 11,3% доходов, в то время как почти 2% не сообщили о своих источниках средств к существованию.
The relationship between the two lasted nearly one year and was not reported to the company's director, contrary to internal directives. Их связь продолжалась почти год, и директор компании, в нарушение внутрикорпоративных инструкций, не был проинформирован о ней.
Instead, it is called on to learn from very real progress on nearly all the MDGs, to expand it and to speed it up. Напротив, оно должно извлечь уроки из вполне реального прогресса, достигнутого в отношении почти всех ЦРДТ, расширять и ускорять его.
According to the Governor's 2010 state of the island address, the Guam Department of Education is responsible for nearly 30,000 students in 41 schools. Как было отмечено в послании губернатора о положении на острове 2010 года, в ведении Департамента образования находится 41 школа, в которой обучаются почти 30000 учащихся.
Since July 2009, nearly 60 broadcasters have been added to the list of media outlets receiving United Nations Radio material. В период после июля 2009 года почти 60 радиовещательных компаний пополнили список средств массовой информации, получающих материалы Радио Организации Объединенных Наций.
After nearly four decades of existence, the least developed country category has been enjoying wide recognition in the United Nations, the World Trade Organization and the European Union. После почти четырех десятилетий существования категория наименее развитых стран получила широкое признание в Организации Объединенных Наций, Всемирной торговой организации и Европейском союзе.
For example, the arrest and incarceration rates among indigenous peoples are nearly four times higher than the national average. Например, число арестов и заключенных в тюрьмах почти в четыре раза выше среди коренных народов, чем в среднем по стране.
The SPT had the opportunity to visit the new prison building, which is nearly completed and easily satisfied international minimum standards for the accommodation of prisoners. Члены Подкомитета имели возможность посетить почти завершенное строительством новое здание тюрьмы, в полной мере отвечающее минимальным международным стандартам размещения заключенных.
More than 31000 young people from 125 countries and four overseas territories are studying in Cuba; nearly 24000 of them are studying medicine. На Кубе обучаются более 31000 молодых людей из 125 стран и четырех заморских территорий, причем почти 24000 из них - на медицинских факультетах.