| The staff survey found that nearly all UNMIL staff are satisfied with the Mission's support for humanitarian assistance activities. | Результаты опроса персонала показали, что почти все сотрудники МООНЛ удовлетворены тем, как Миссия обеспечивает поддержку деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
| The training of relevant professionals in land degradation assessment, impact analysis and related developmental factors is ongoing and nearly completed. | Почти завершена подготовка соответствующих специалистов по вопросам оценки степени деградации земель, анализа воздействий и связанных с ним факторов развития. |
| Sweden's cooperation with Sierra Leone for the coming five years would amount to nearly 200 million Swedish crowns. | Сотрудничество Швеции со Сьерра-Леоне в предстоящие пять лет обойдется в сумму почти 200 млн. шведских крон. |
| The campaigns reached nearly 5 million children under the age of five. | В ходе этих кампаний удалось охватить вакцинацией почти 5 миллионов детей в возрасте до пяти лет. |
| At the time of writing this report, EU Operation Atalanta had enabled the safe delivery of nearly 76,000 tons of humanitarian assistance. | На момент подготовки настоящего доклада операция ЕС «Аталанта» обеспечила безопасную доставку почти 76000 тонн гуманитарной помощи. |
| An improvement of nearly 40 days was made between 2007 and 2009. | За период с 2007 по 2009 год сроки обработки таких данных сократились почти на 40 дней. |
| Global marine fisheries provide nearly 1 billion people around the world with fish as their primary source of animal protein. | В общемировом масштабе почти для 1 млрд. человек рыба выступает главным источником животного белка. |
| The CD-ROM training course on advanced security in the field was completed by nearly 11,000 United Nations staff members. | Почти 11000 сотрудников Организации Объединенных Наций прошли повышенный курс обучения на КД-ПЗУ по вопросам безопасности на местах. |
| As of 30 April 2010, nearly 30 least developed countries have submitted their national reports. | По состоянию на 30 апреля 2010 года почти 30 наименее развитых стран представили свои национальные доклады. |
| Today, nearly one billion people are still malnourished. | Сегодня почти миллиард людей в мире страдает от недоедания. |
| A natural disaster of great magnitude has crippled nearly one fourth of the country, where thousands of towns and villages have simply been washed away. | Огромное по своим масштабам стихийное бедствие парализовало почти четверть территории страны; тысячи поселков и деревень были просто снесены водой. |
| This has affected nearly the entire territory of that brotherly nation. | От них пострадала почти вся территория этой братской страны. |
| In 2009, nearly 20 warnings were issued owing to the illegal use of the Red Cross emblem. | В 2009 году было выдано почти 20 предупреждений по поводу незаконного использования эмблемы Красного Креста. |
| In 2009, it received nearly 50 groups, totalling more than 1,000 visitors. | В 2009 году она приняла почти 50 групп в составе более 1000 человек. |
| At the beginning of 2010, Kenya was providing asylum to nearly 359,000 refugees. | В начале 2010 года Кения предоставила убежище почти 359000 беженцев. |
| Our geographic isolation, along with our narrow economic base, requires us to import nearly all our supplies. | Наша географическая изоляция наряду с узкой экономической базой вынуждают нас почти во всем полагаться на импорт. |
| I should add that our taxation rate for oil companies is nearly 80 per cent. | Я бы добавил, что наша налоговая ставка для нефтяных компаний достигает почти 80 процентов. |
| Ireland has nearly 6,000 kilometres of coastline. | Протяженность береговой линии Ирландии составляет почти 6000 километров. |
| Mersin is a port with nearly 20 Million Tons turnover in 2008. | В 2008 году товарооборот порта Мерсин достиг почти 20 млн. тонн. |
| Its objective is to review the implementation and outcomes of gender mainstreaming in the Secretariat nearly 15 years after its introduction. | Цель оценки заключалась в анализе осуществления и результатов учета гендерной проблематики в Секретариате спустя почти 15 лет после начала его реализации. |
| Yet, nearly half of pregnant women living with HIV are not reached by critical services. | Между тем, почти половине ВИЧ-инфицированных беременных женщин не оказываются столь необходимые им услуги. |
| In recent years, multilateral assistance for projects on international migration and development have increased markedly, reaching nearly $250 million in 2010. | В последние годы существенно возросла многосторонняя помощь по проектам в области международной миграции и развития, достигнув в 2010 году почти 250 млн. долл. США. |
| Funding received through joint programmes and One UN funds continues to grow and represents nearly one third of UNCDF's other resources. | Финансирование, поступающее через совместные программы и фонды «Единая ООН», продолжает расти и представляет собой почти одну треть прочих ресурсов ФКРООН. |
| In population and development, nearly 95 per cent of countries now conduct surveys that include ICPD issues. | В области народонаселения и развития почти 95 процентов стран в настоящее время проводят обследования, которые включают вопросы по МКНР. |
| Globally, nearly 50 offices spent $2 million or less per country in 2010. | В глобальном масштабе в 2010 году почти 50 отделений расходовали по 2 или менее млн. долл. США на одну страну. |