Men and women are equally or nearly equally represented at director level and in specialized and administrative posts. |
Должности директоров и специализированного и административного персонала распределяются между мужчинами и женщинами поровну или почти поровну. |
Established in 2012, the community radio station reaches nearly 200 villages. |
Созданная в 2012 году общинная радиостанция охватывает своим вещанием почти 200 деревень. |
In addition, nearly 80 per cent of deaths from non-infectious diseases occur in low- and middle-income countries. |
Кроме того, почти 80 процентов смертей от неинфекционных заболеваний приходится на страны с низким и средним уровнем дохода. |
In Spain, nearly 6 million women are living in a rural setting. |
В Испании в сельских районах проживают почти 6 млн. женщин. |
Trafficking in human beings and the smuggling of migrants touch nearly all countries of the world. |
Проблема торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов затрагивает почти все страны. |
Humans started inhabiting the territory of the present Mongolia nearly one million years ago. |
Люди начали заселять территорию нынешней Монголии почти миллион лет назад. |
Students account for nearly 15.0 per cent of population of labor age. |
Учащиеся составляют почти 15% населения трудоспособного возраста. |
The accumulative number of people who acquired occupational diseases till 2004 was nearly 21.600 people. |
Совокупное количество лиц, которые приобрели профессиональные заболевания до 2004 года, составляет почти 21600 человек. |
The amount has nearly doubled from 2008. |
Эта сумма почти вдвое превышает уровень 2008 года. |
During 2007 over 21,000 people participated on these training programmes of which 12,000 were female nearly 60% of total participants). |
В течение 2007 года в этих программах подготовки приняли участие свыше 21000 человек, в том числе 12000 женщин (т.е. почти 60% от общего числа участников). |
This could partly be because developed countries reported that they supported only two NCSA-generated initiatives and nearly 100 other capacity-building initiatives. |
Это может быть частично обусловлено тем, что развитые страны, согласно их информации, поддерживали только две инициативы, появившиеся благодаря СОНП, и почти 100 других инициатив по наращиванию потенциала. |
There were only two NCSA-generated initiatives and nearly one hundred other initiatives that received support from developed country Parties. |
От развитых стран - Сторон Конвенции была получена поддержка только на 2 инициативы первой категории и почти на 100 других инициатив. |
The results show that nearly 90 per cent of reporting countries have identified rural areas in a national document. |
Результаты показывают, что сельские районы были установлены в том или ином национальном документе почти в 90% отчитывающихся стран. |
Its linguistic investigation exceeds 2,590 languages spoken by more than 1.7 billion people in nearly 100 countries. |
Проводимые им лингвистические исследования охватывают более 2590 языков, на которых говорят 1,7 млрд. человек почти в 100 странах. |
Forests cover nearly 31 per cent of the global land area, approximately 4 billion hectares. |
Леса покрывают почти 31 процент от поверхности суши Земли и занимают около 4 миллиардов гектаров. |
Overall, nearly a quarter (24 per cent) were undecided. |
В общей сложности почти четверть респондентов (24%) не определились в этом вопросе. |
Industry, including the electricity industry, accounts for nearly three quarters of the country's demand for electricity. |
На долю промышленности, включая электроэнергетику, приходится почти 3/4 потребляемой страной электроэнергии. |
It is published on the UNCTAD website and delivered to nearly 4,000 subscribers. |
Бюллетень выходит на веб-сайте ЮНКТАД и рассылается почти 4000 абонентов. |
Even in developing countries, nearly 10 per cent of the cities have experienced shrinking populations. |
Даже в развивающихся странах почти в 10 процентах городов происходит сокращение численности населения. |
Currently there are approximately 1,500 women serving in the Afghan National Police and nearly 6,400 police in training every day. |
На данный момент в рядах Афганской национальной полиции служат почти 1500 женщин, а ежедневную подготовку проходят порядка 6400 полицейских. |
In 2013, INHOPE received over 1.2 million reports of illegal content and it identified nearly 40,000 unique images hosted on the Internet. |
В 2013 году сеть ИНХОПЕ получила более 1,2 млн. сообщений о незаконном контенте и выявила почти 40000 отдельных изображений, размещенных в Интернете. |
The fact that religious and ethnic pluralism are nearly inextricably interwoven in Kazakhstan may add yet another dimension to security concerns. |
Почти неразрывное сплетение религиозного и этнического плюрализма в Казахстане может усиливать опасения в отношении безопасности. |
According to UNICEF, malnutrition was responsible for nearly half of all deaths of children under the age of five. |
Согласно ЮНИСЕФ, недоедание является причиной почти половины всех смертей детей в возрасте до пяти лет. |
Public and private services nearly came to a standstill. |
Деятельность государственных и частных служб почти замерла. |
In particular, the infant and maternal mortality rates had declined significantly and average life expectancy had increased to nearly 76 years. |
В частности, значительно снизились показатели младенческой и материнской смертности, а средняя продолжительность жизни возросла до почти 76 лет. |