Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
His country had also abolished the forced institutionalization of the mentally disabled nearly 30 years ago. Кроме того, почти 30 лет назад его страна запретила в принудительном порядке помещать инвалидов с психическими расстройствами в специальные заведения.
The Community Water Initiative implemented projects in support of local governance systems, improving the livelihoods of nearly 70,000 people. В рамках Инициативы по обеспечению водоснабжения общин осуществлялись проекты в целях оказания поддержки местным системам управления, в результате чего удалось улучшить условия жизни почти 70000 человек.
UNOPS invited all staff leaving the organization in 2008 to join its alumni network; nearly 90 people signed up. ЮНОПС предложило всем сотрудникам, покидающим организацию в 2008 году, присоединиться к сети бывших сотрудников; почти 90 человек приняли это предложение.
Illiteracy remains a key issue for women, who account for nearly two thirds of the 776 million illiterate adults in the world. Неграмотность остается применительно к женщинам ключевым вопросом, поскольку на их долю приходится почти две трети от 776 миллионов неграмотных взрослых людей в мире.
IOM has an established presence in nearly every country with more than 300 field offices globally. МОМ обеспечила свое присутствие почти в каждой стране, имея 300 местных отделений по всему миру.
Since 1995, container transport on the Rhine has nearly tripled. С 1995 года объем контейнерных перевозок по Рейну почти утроился.
The United Nations estimates that nearly 2.4 million Somalis are in need of assistance now. По оценкам Организации Объединенных Наций, в помощи уже сейчас нуждается почти 2,4 миллиона сомалийцев.
Separately, 200 of the nearly 1,000 newly appointed Congolese magistrates began work in Kinshasa. Кроме того, в Киншасе приступили к работе 200 из почти 1000 вновь назначенных конголезских магистратов.
Until mid-December, when fighting forced nearly 40,000 persons to flee their homes, the humanitarian situation remained relatively stable during the reporting period. В течение отчетного периода до середины декабря, когда в результате боевых действий почти 40000 человек вынуждены были покинуть свои дома, гуманитарная ситуация оставалась относительно стабильной.
OIC suffered considerably from the post-electoral crisis and was nearly bankrupt. Управление серьезно пострадало в результате кризиса и почти обанкротилось.
According to FARDC officers deployed in Bulongo, ADF benefits from the popular support of nearly half of the population of Beni territory. По сообщениям военнослужащих ВСДРК, дислоцированных в Булонго, АДС пользуется широкой поддержкой почти половины населения территории Бени.
According to civilian intelligence officers, nearly all businessmen in Baraka support the rebels. По данным сотрудников гражданской разведки, почти все предприниматели в Бараке поддерживают повстанцев.
The income tax returns also list charitable contributions valued at nearly half of Snowe's 2010 income. В декларации указан также взнос на благотворительные цели, составляющий почти половину дохода Сноу в 2010 году.
Similarly, attacks reported against health facilities also nearly doubled in August 2010 compared to the previous month. В августе 2010 года почти в два раза увеличилось число сообщенных нападений на медицинские учреждения по сравнению с предыдущим месяцем.
It had launched over 60 reviews, and had scheduled nearly 180. Форум провел более 60 обзоров и планирует провести еще почти 180.
Mostly, they were challenges confronting nearly all African economies, including immense deficits in the energy, transport and information sectors. В основном это проблемы, с которыми сталкиваются почти все африканские страны, а именно, наличие огромного дефицита средств в энергетическом, транспортном и информа-ционном секторах.
Housing accounts for nearly 20 per cent of capital formation in a country's gross domestic product. На долю жилого фонда приходится почти 20 процентов прироста капитала в валовом внутреннем продукте стран.
In nearly half of these, the Executive Secretary made a keynote speech or participated as a panellist. Почти на половине этих совещаний Исполнительный секретарь выступил с докладом либо принимал участие в составе дискуссионной группы.
Of these proposed funds, nearly one-fifth is planned to support the regional coordination and cooperation functions. Почти пятую часть этих предложенных средств планируется выделить для поддержки региональной координации и осуществления сотрудничества.
In terms of gross annual income, women earned nearly 40 per cent less than men in 2010. По показателю суммарного годового дохода в 2010 году женщины заработали почти на 40% меньше мужчин.
This form of social assistance is currently provided to nearly 16.7 million persons. В настоящее время этот вид социальной помощи получают почти 16,7 млн. человек.
This is because nearly all applications are prepared by well trained and well informed specialists, thereby minimizing the possibility of fraud. Это объясняется тем, что почти все заявки готовят хорошо обученные и информированные специалисты, что сводит к минимуму возможность мошенничества.
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии.
It had the shape of a 26 cm3 cube and weighed nearly 10 kg. Спутник имеет форму куба объемом 26 см3 и весит почти 10 килограммов.
The draft resolution is sponsored by nearly 90 member States, which I will not mention individually because of time limitations. Авторами проекта резолюции являются почти 90 государств-членов, которых я не буду перечислять по причине ограниченного времени.