His country had also abolished the forced institutionalization of the mentally disabled nearly 30 years ago. |
Кроме того, почти 30 лет назад его страна запретила в принудительном порядке помещать инвалидов с психическими расстройствами в специальные заведения. |
The Community Water Initiative implemented projects in support of local governance systems, improving the livelihoods of nearly 70,000 people. |
В рамках Инициативы по обеспечению водоснабжения общин осуществлялись проекты в целях оказания поддержки местным системам управления, в результате чего удалось улучшить условия жизни почти 70000 человек. |
UNOPS invited all staff leaving the organization in 2008 to join its alumni network; nearly 90 people signed up. |
ЮНОПС предложило всем сотрудникам, покидающим организацию в 2008 году, присоединиться к сети бывших сотрудников; почти 90 человек приняли это предложение. |
Illiteracy remains a key issue for women, who account for nearly two thirds of the 776 million illiterate adults in the world. |
Неграмотность остается применительно к женщинам ключевым вопросом, поскольку на их долю приходится почти две трети от 776 миллионов неграмотных взрослых людей в мире. |
IOM has an established presence in nearly every country with more than 300 field offices globally. |
МОМ обеспечила свое присутствие почти в каждой стране, имея 300 местных отделений по всему миру. |
Since 1995, container transport on the Rhine has nearly tripled. |
С 1995 года объем контейнерных перевозок по Рейну почти утроился. |
The United Nations estimates that nearly 2.4 million Somalis are in need of assistance now. |
По оценкам Организации Объединенных Наций, в помощи уже сейчас нуждается почти 2,4 миллиона сомалийцев. |
Separately, 200 of the nearly 1,000 newly appointed Congolese magistrates began work in Kinshasa. |
Кроме того, в Киншасе приступили к работе 200 из почти 1000 вновь назначенных конголезских магистратов. |
Until mid-December, when fighting forced nearly 40,000 persons to flee their homes, the humanitarian situation remained relatively stable during the reporting period. |
В течение отчетного периода до середины декабря, когда в результате боевых действий почти 40000 человек вынуждены были покинуть свои дома, гуманитарная ситуация оставалась относительно стабильной. |
OIC suffered considerably from the post-electoral crisis and was nearly bankrupt. |
Управление серьезно пострадало в результате кризиса и почти обанкротилось. |
According to FARDC officers deployed in Bulongo, ADF benefits from the popular support of nearly half of the population of Beni territory. |
По сообщениям военнослужащих ВСДРК, дислоцированных в Булонго, АДС пользуется широкой поддержкой почти половины населения территории Бени. |
According to civilian intelligence officers, nearly all businessmen in Baraka support the rebels. |
По данным сотрудников гражданской разведки, почти все предприниматели в Бараке поддерживают повстанцев. |
The income tax returns also list charitable contributions valued at nearly half of Snowe's 2010 income. |
В декларации указан также взнос на благотворительные цели, составляющий почти половину дохода Сноу в 2010 году. |
Similarly, attacks reported against health facilities also nearly doubled in August 2010 compared to the previous month. |
В августе 2010 года почти в два раза увеличилось число сообщенных нападений на медицинские учреждения по сравнению с предыдущим месяцем. |
It had launched over 60 reviews, and had scheduled nearly 180. |
Форум провел более 60 обзоров и планирует провести еще почти 180. |
Mostly, they were challenges confronting nearly all African economies, including immense deficits in the energy, transport and information sectors. |
В основном это проблемы, с которыми сталкиваются почти все африканские страны, а именно, наличие огромного дефицита средств в энергетическом, транспортном и информа-ционном секторах. |
Housing accounts for nearly 20 per cent of capital formation in a country's gross domestic product. |
На долю жилого фонда приходится почти 20 процентов прироста капитала в валовом внутреннем продукте стран. |
In nearly half of these, the Executive Secretary made a keynote speech or participated as a panellist. |
Почти на половине этих совещаний Исполнительный секретарь выступил с докладом либо принимал участие в составе дискуссионной группы. |
Of these proposed funds, nearly one-fifth is planned to support the regional coordination and cooperation functions. |
Почти пятую часть этих предложенных средств планируется выделить для поддержки региональной координации и осуществления сотрудничества. |
In terms of gross annual income, women earned nearly 40 per cent less than men in 2010. |
По показателю суммарного годового дохода в 2010 году женщины заработали почти на 40% меньше мужчин. |
This form of social assistance is currently provided to nearly 16.7 million persons. |
В настоящее время этот вид социальной помощи получают почти 16,7 млн. человек. |
This is because nearly all applications are prepared by well trained and well informed specialists, thereby minimizing the possibility of fraud. |
Это объясняется тем, что почти все заявки готовят хорошо обученные и информированные специалисты, что сводит к минимуму возможность мошенничества. |
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. |
Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии. |
It had the shape of a 26 cm3 cube and weighed nearly 10 kg. |
Спутник имеет форму куба объемом 26 см3 и весит почти 10 килограммов. |
The draft resolution is sponsored by nearly 90 member States, which I will not mention individually because of time limitations. |
Авторами проекта резолюции являются почти 90 государств-членов, которых я не буду перечислять по причине ограниченного времени. |