It is estimated that nearly 100% of the population of the Islands has now been connected to a piped water supply. |
Согласно оценкам, почти 100% жителей островов обеспечены водопроводной водой. |
It expressed concern over the amended Press and Publications Act and the closure of nearly 300 news websites. |
Она выразила обеспокоенность по поводу Закона о печати и публикациях с внесенными в него поправками и по поводу закрытия почти 300 новых веб-сайтов. |
Legal assistance for ethnic minorities had been increased, with nearly 2,000 clubs in regions with ethnic minorities. |
Была увеличена оказываемая этническим меньшинствам правовая поддержка: в регионах их проживания действует почти 2000 соответствующих клубов. |
Presbyterian Church USA and its global, faith-based, development partners have been engaged in providing education, health and social services for nearly two centuries. |
Пресвитерианская церковь США и ее действующие на основе религиозных убеждений глобальные партнеры в целях развития в течение почти двух столетий занимаются предоставлением услуг в области образования и здравоохранения и в социальной сфере. |
In these cases, the principal typically sells the same product, bought as intermediate consumption from the subcontractor, with a higher value without doing nearly anything. |
В этих случаях головное предприятие обычно продает тот же продукт, который оно приобрело в качестве продукта промежуточного потребления у субподрядчика, по более высокой цене, почти ничего не делая. |
The European Court of Justice struck down Spain's foreclosure law after nearly 400,000 houses and offices were repossessed between 2007 and 2012. |
Европейский суд отменил закон Испании о лишении прав собственности после того, как было конфисковано почти 400 тысяч единиц жилья и коммерческих помещений в период с 2007 по 2012 годы. |
In 2009 alone, a TV series running nearly 50 episodes was produced and broadcast, covering many aspects of women's rights and development. |
В одном только 2009 году был снят и показан состоящий почти из 50 серий телефильм, охватывающий многие аспекты прав и развития женщин. |
It has also implemented since 2009 a Scholarship Program for Kindergarten Children, which has benefited nearly 170 children. |
Кроме того, в этом муниципалитете начиная с 2009 года реализуется программа стипендий для детей дошкольного возраста, которой воспользовались почти 170 детей. |
In the case of invalidity pension for persons aged more than eighteen years, nearly 61% of beneficiaries are women. |
Что касается пенсии по инвалидности для лиц в возрасте старше 18 лет, то женщины составляют почти 61 процент получателей такой пенсии. |
It was also noticed that the number of divorces and/or legal separations nearly tripled between 1990 (1.1%) and 2000 (3.3%). |
Также отмечалось, что количество разводов и/или случаев раздельного проживания супругов по решению суда в период с 1990 по 2000 год увеличилось почти в три раза (с 1,1 до 3,3 процента). |
The figures are nearly the same as the figures of all students in the upper secondary education in Finland. |
Эти показатели почти совпадают с цифрами по всем учащимся в старших классах средней школы в Финляндии. |
Maternal mortality rate reported as a part of RH survey conducted in Georgia in 2006 was nearly three times more than the data reported through official channels. |
Уровень материнской смертности по данным обследования РЗ, проведенного в Грузии в 2006 году, превысил официальный показатель почти в три раза. |
The banks were set up in disadvantaged rural and peripheral urban areas and bring together nearly 90,000 women belonging to 2,400 cooperatives. |
Расположенные в бедных сельских и пригородных районах, эти учреждения финансируют 2400 кооперативов, объединяющих почти 90000 женщин. |
Estonia appreciated the accession of Luxembourg to nearly all the main human rights instruments and its full cooperation with the special procedures of the Council and main treaty bodies. |
Эстония высоко оценила присоединение Люксембурга почти ко всем основным договорам о правах человека и его всестороннее сотрудничество со специальными процедурами Совета и основными договорными органами. |
And when you talk about cars, there's nearly three million American workers dependent on the U.S. auto industry, directly or indirectly. |
И говоря об автомобилях, почти З миллиона американских рабочих зависят от автопромышленности США, напрямую или косвенно. |
Atika, you were kidnapped for nearly a year and we weren't allowed to tell a soul. |
Атика, тебя похитили почти на год, и мы не могли никому сказать. |
It's nearly a month since I met her |
Почти месяц, как я её встретил. |
And you do cling to cases like a swooning debutante to her folding fan, and nearly as emotional. |
А ты держишься за дела как влюблённая дебютантка за свой веер, и почти с теми же эмоциями. |
Looks like Leo Silverman took on Reed Benedict senior for his house seat in 1992, and they nearly buried him. |
Похоже, Лео Сильверман обошёл Рида Бенедикта старшего за место в конгрессе в 1992, и они почти уничтожили его. |
I mean, it's nearly 12, and we're probably going to have to save the world again before bedtime. |
Я хочу сказать, уже почти 12, и... возможно нам снова придется спасать мир, прежде чем лечь спать. |
A select group of sociologists, educators and scientists worked with the Taelon Synod for nearly 2 years to make this day possible. |
Почти два года избранная группа социологов, педагогов и ученых работала в сотрудничестве с тейлонским Синодом, чтобы это событие смогло свершиться. |
nearly 50 years later, and still all of those feelings. |
Почти 50 лет спустя Они все еще сохранили это чувство |
Our victory will be nearly as sweet for you as it is for me. |
Наша победа для тебя будет почти такой же приятной как для меня. |
Mr. Drake grew up nearly destitute, but he was smart, and managed to finagle a full scholarship to Northwestern. |
Дрейк рос почти нищим, но он был умным, и это позволило в итоге получать полную стипендию в Северо - Западном университете. |
His legs are crushed, his vessels and nerves nearly cut off completely, and still. |
Ноги переломаны, сосуды и нервы почти обрублены, и все равно... |