Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
In addition to approximately 10,000 United States troops currently in Haiti, other members of the multinational force coalition account for nearly 1,500 additional personnel. Помимо примерно 10000 американских солдат, размещенных сейчас в Гаити, там находится еще почти 1500 человек из других государств-участников многонациональных коалиционных сил.
Women are entering the third level of education, nearly closing the gap between men and women and diversifying their fields of study. Женщины получают высшее образование, расширяя круг изучаемых дисциплин, в результате чего они почти ликвидировали свое отставание от мужчин.
Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity. Несмотря на эти очень значительные усилия, следует отметить, что из почти 4 млрд. человек, живущих в развивающихся странах, около 2 млрд., проживающих главным образом в сельских районах, по-прежнему не пользуются электроэнергией.
This year, UNHCR assisted nearly 8 million refugees in Africa, as well as almost 5 million internally displaced persons and returnees. В этом году УВКБ помогло приблизительно 8 миллионам беженцев в Африке, а также почти 5 миллионам перемещенным внутри стран лицам и репатриантам.
For nearly a quarter of a century, non-nuclear-weapon States parties to the NPT have been urging the nuclear-weapon States to give such assurances. На протяжении почти четверти столетия неядерные государства - участники ДНЯО обращались к ядерным государствам с настоятельными призывами предоставить им такие гарантии.
On the other hand, nearly the same fertility rate prevails in southern Europe, but the onset of that decline occurred in the late 1970s. Вместе с тем в Южной Европе показатель фертильности остается почти на том же уровне, однако в конце 70-х годов начался спад.
Kuwait, a relatively rich country, has spent nearly $1 billion on demining contracts since the Gulf War. Кувейт, относительно богатая страна, за период после войны в районе Залива израсходовал на разминирование по контрактам почти 1 млрд. долл. США.
In central Kenya, UNICEF also spearheaded an emergency response to a sudden attack of yellow fever which threatened nearly 1 million people. Кроме того, в центральной Кении ЮНИСЕФ выступил инициатором принятия чрезвычайных мер в связи с внезапной вспышкой желтой лихорадки, под угрозой заболевания которой оказались почти миллион человек.
Industry accounts for 45 per cent, agriculture nearly 30 per cent and construction 7 per cent. В том числе на долю промышленности приходится 45%, сельского хозяйства - почти 30%, строительства - 7%.
Currently, in nearly every state death row inmates live in single-person cells, though population pressures may cause this to change. В настоящее время почти во всех штатах приговоренные к смертной казни заключенные содержатся в одиночных камерах, хотя ситуация может меняться в зависимости от заполненности тюрем.
However, the public sector was an appreciable source of employment for women, who constituted nearly 15 per cent of the civil service employees. Тем не менее существенным источником занятости женщин является государственный сектор: на них приходится почти 15 процентов занятых в гражданской службе.
More than 40,000 geological reports have been submitted, and the drilling of nearly 300 million metres has been completed (table 3). Было представлено свыше 40000 отчетов о геологических работах, при этом масштабы бурения составили почти 300 млн. метров (таблица 3).
The economic minerals, aggregate and water core programme will account for nearly half of SOPAC's 1995-1999 budget. На долю основной программы по вопросам промышленной разработки минералов, агрегатов и водных ресурсов придется почти половина средств из бюджета СОПАК на 1995-1999 годы.
Any institution concerned with development can apply for a grant; however, nearly all grants are awarded to non-governmental organizations (NGOs). Любая организация, связанная с развитием, может обратиться с запросом о выделении субсидии, хотя почти все субсидии предоставляются неправительственным организациям (НПО).
At present nearly 200,000 internally displaced people in camps near Jalalabad are bracing themselves for a severe winter. В настоящее время почти 200000 перемещенных внутри страны лиц, находящихся в расположенных вблизи Джелалабада лагерях, готовятся к суровой зиме.
The country urgently needs nearly 400,000 metric tons of grain, mainly maize, if it is to avert mass starvation and death among the people. Стране безотлагательно нужны почти 400000 метрических тонн зерна, в основном кукурузы, для того чтобы предотвратить массовый голод и гибель людей.
Social-security insurance covering employers and such categories under law 108 of 1977 now covers nearly 503,000 according to the figures of the past financial year. Социальное страхование, охватывающее работающих по найму в соответствии с законом 108 от 1977 года, распространяется сейчас почти на 503000 человек по данным за прошедший финансовый год.
Social-security insurance covering street vendors and seasonal workers in agriculture, fishing, domestic services and other areas under law 112 of 1980 now covers nearly 5.4 million citizens. Социальное страхование, охватывающее уличных торговцев, домашнюю прислугу и сезонных рабочих в сфере сельского хозяйства, рыболовства и в других областях в соответствии с законом 112 от 1980 года, распространяется сейчас почти на 5,4 миллиона граждан.
In these circumstances, the Commission must not view the problem of disarmament solely through the distorting lens of the special and nearly exclusive importance attached to nuclear weapons. В этих условиях Комиссия должна рассматривать проблему разоружения отнюдь не только сквозь искажающую призму особого и почти исключительного значения, придаваемого ядерному оружию.
Those activities, carried out by 20,000 staff members, benefited nearly 3 million people with a modest budget of $327 million. Эти мероприятия, которые проводят 20000 сотрудников, осуществляются в интересах почти 3 миллионов человек при ограниченном бюджете в размере 327 млн. долл. США.
In general, nearly 300 Malians were contributing in various spheres of activity to the work of the United Nations for peace throughout the world. Помощь Организации Объединенных Наций в различных аспектах ее деятельности во имя мира во всем мире оказывают в общей сложности почти 300 малийцев.
Mr. KARAMBEZI (Rwanda) said that problems of poverty and social disintegration in his country had been exacerbated by a war lasting nearly four years. Г-н КАРАМБЕЗИ (Руанда) говорит, что проблемы нищеты и социальной дезинтеграции в его стране обострились в результате войны, продолжавшейся почти четыре года.
Growing biomass for energy on degraded lands can provide the incentives and financing needed to restore lands rendered nearly useless by previous agricultural or forestry practices. Выращивание биомассы в энергетических целях на деградировавших почвах может обеспечить стимулы и финансовые ресурсы, необходимые для восстановления земель, ставших почти непригодными для обработки в результате применявшихся ранее агротехнических приемов и методов ведения лесного хозяйства.
In general, it was found that the groups at risk of being poor had the same characteristics in nearly all countries studied. В целом было обнаружено, что группы риска с точки зрения бедности являются одними и теми же почти во всех странах, охваченных исследованием.
We believe that, through a similar approach, these two neighbouring countries could also resolve such differences as have divided them for nearly 40 years. Мы считаем, что на основе аналогичного подхода эти две соседние страны могли бы также разрешить разногласия, существующие между ними вот уже почти 40 лет.