Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
General Service staff, who represent nearly half the Organization's workforce, are an extraordinary source of skill and expertise. Персонал категории общего обслуживания, составляющий почти половину всех сотрудников Организации, является исключительно важным источником навыков и опыта.
The international community embarked upon the project of banning all explosive nuclear tests nearly half a century ago. Почти полвека назад международное сообщество поставило пред собой задачу запретить все ядерные испытания.
As a result of our geography and our history, we inherited a nearly unrivalled density of languages, legacies and traditions. В результате нашей географии и истории мы унаследовали почти беспрецедентную плотность языков, наследия и традиций.
Currently, nearly 3 billion people have access to water supply. В настоящее время почти З миллиарда человек имеют доступ к водоснабжению.
The OSCE Mission in Yugoslavia was established nearly two years ago. Миссия ОБСЕ в Югославии была развернута почти два года назад.
In the nearly 30 years of that procedure the Commission has dealt with over 65 country situations. За почти 30-летний период функционирования этой процедуры Комиссия рассмотрела ситуации более чем в 65 странах.
We have lived in peace for nearly a thousand years. Мы живем в мире и согласии почти тысячу лет.
The roads in the Zambezi valley are nearly all dirt, and had long since turned to mud. Почти все дороги в долине Замбези - грунтовые и уже давно были размыты.
This is the only news we are getting out of the Middle East for nearly two months. Это единственная новость, получаемая нами с Ближнего Востока на протяжении почти двух месяцев.
Our Pacific heritage gives us sovereign authority over nearly one sixth of the Earth's surface. Наше тихоокеанское наследие дает нам суверенитет, распространяющийся почти на одну шестую часть поверхности Земли.
There was also the situation of the nearly 10,000 children infected by HIV/AIDS. Имеется также вопрос о положении почти 10000 детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
As target group for this extra attention nearly all heads indicated to give the highest priority to other governmental organizations in their own country. В качестве целевой группы, заслуживающей повышенного внимания, почти все руководители назвали другие правительственные учреждения своих стран.
It has made impressive progress in human development, yet it is home to nearly 260 million of the world's poor. Она добилась впечатляющего прогресса в деле развития человека, однако в ней проживает почти 260 миллионов малоимущих людей.
To date, nearly 500,000 Somali refugees have fled the country, and more than 1.5 million people have been internally displaced. На сегодняшний день почти 500000 сомалийских беженцев покинули страну и более 1,5 миллионов являются внутренне перемещенными лицами.
More than 2 million persons remain displaced internally and, just in Chad, nearly a quarter of a million Sudanese have sought refuge. Более 2 миллионов людей по-прежнему перемещены внутри страны, и только в Чаде ищут прибежища почти четверть миллиона суданцев.
The YBI is a charity organization with a revolving fund with nearly 70% recovery rate. МБИ - это благотворительная организация, оборотный фонд которой возмещается почти на 70%.
Nowadays, nearly 120,000 people in Brazil are on antiretroviral drugs. В настоящее время почти 120000 человек в Бразилии принимают антиретровирусные препараты.
This is equivalent to nearly half the burden they shoulder. Это эквивалентно почти половине их долгового бремени.
Some 132000 trees were assessed on nearly 6000 plots during the summer months. В летние месяцы было оценено примерно 132000 деревьев на почти 6000 участков.
Māori represent nearly 15 per cent of the population. Маори составляют почти 15% населения.
The Council has been discussing this important issue for nearly a decade and has adopted many resolutions and heard strong and relevant statements by delegates. Совет обсуждал этот важный вопрос почти на протяжении десятилетия, принял множество резолюций, выслушал энергичные и актуальные заявления.
A positive development outside the Council was the adoption of the Convention on Cluster Munitions, which we have signed, together with nearly 100 other States. Позитивным развитием событий вне Совета стало принятие Конвенции по кассетным боеприпасам, которую подписали в совокупности почти 100 государств.
The population of Brazil increased nearly tenfold in the 20th century, although this increase was not uniform throughout the period. В ХХ веке население Бразилии возросло почти десятикратно, хотя этот рост не был равномерным в течение всего периода.
In nearly all cantons, junior secondary education is provided in three to four categories of schools. Почти во всех кантонах среднее образование первой ступени можно получить в школах трех-четырех категорий.
In collective labour agreements, too, the length of the pay entitlement period depends nearly always on seniority. В коллективных трудовых договорах продолжительность права на заработную плату также почти всегда зависит от стажа работы.