The journey from the 1963 Moscow Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water to CTBT has taken nearly 40 years. |
Дорога от Московского договора 1963 года о запрещении ядерных испытаний в трех средах до ДВЗЯИ заняла почти сорок лет. |
Chile had rejoined the international community in 1990 with the return of democracy, but with a major disadvantage: cultural debate had been suspended for nearly 20 years. |
З. В 90е годы Чили вновь влилась в семью международного сообщества, восстановив демократию, однако имелся серьезный недостаток: дискуссии по вопросам культуры были приостановлены почти на 20 лет. |
The global transportation system relies nearly completely on petroleum-based fuels, accounting for almost 60 per cent of final world oil consumption. |
Глобальная система транспорта работает почти полностью на топливе на основе нефти, и ее доля в общем объеме мирового потребления нефти составляет около 60 процентов. |
During the 20-month period up to 31 August 1999, the Fund provided nearly US$ 1 million to 35 disability- related projects. |
За 20-месячный период, закончившийся 31 августа 1999 года, Фонд предоставил почти 1 млн. долл. США на нужды 35 проектов, связанных с проблемой инвалидности. |
All three bridges in Novi Sad were destroyed, as well as the water pipes that supplied potable water to nearly half the city. |
Разрушены все три моста в городе Нови-Сад, а также трубопроводы, снабжавшие питьевой водой почти половину города. |
It's nearly midnight now and I'm running out of time to make this. |
Уже почти полночь, и у меня совсем мало времени. |
The statement was published in the first edition of the Book of Mormon and has been included in nearly every subsequent edition. |
Заявление было опубликовано в первом издании Книги Мормона и после того включалось почти во все её последующие издания. |
Her widower remarried nearly two years later, on 29 December 1931, to her younger sister Gertrud. |
Её вдовец женился почти два года спустя, 29 декабря 1931 года, на её младшей сестре Гертруде Марии. |
Travelling 30 miles a day, they can cover nearly 2,000 miles during the summer months. |
Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев. |
There are nearly forty different kinds on the island of New Guinea each with a display seemingly more bizarre than the rest. |
На острове Новая Гвинея обитает почти 40 видов райских птиц, одна красивее другой. |
Mr. Walley, a harsh critic of the West, slid well ahead of the opposition in the new nationwide polls by a margin of nearly 2-1. |
Мистер Уолли, рьяный противник запада, значительно опередил оппонентов в общенациональном опросе с перевесом почти 2-1. |
If you think there aren't enough militia to defend this town, try using them to force out nearly a third of the population. |
Если по-вашему их хватит защитить город, так попробуйте ими повлиять почти на треть населения. |
Is a fib nearly the truth, mum? |
Выдумка - почти правда, мэм? |
And after nearly destroying his place today, I... want to give him a night he'll never forget. |
И, почти разрушив сегодня его дом, я хочу подарить ему ночь, которую он не забудет. |
Well, I'm a professor, and that's nearly the same thing. |
Профессор, это почти одно и то же. |
The committee has held him for nearly 30 hours |
Комитет мурыжил его почти 30 часов. |
But we nearly succeeded, didn't we? |
Но нам почти удалось, не так ли? |
Should Britain ever thus attempt the evacuation of nearly 20 per cent of her entire population, such scenes as these would be almost inevitable. |
В условиях, когда в Великобритании пытаются эвакуировать почти 20 процентов всего населения, такие сцены как эти почти неизбежны. |
Well, nearly the same rapt attention as when I play! |
Хорошо, почти то же восхищение что и я, когда играю. |
Sorry about yesterday but that's life, and I've nearly finished the dress. |
Я сожалею, что свалила вчера, но это жизнь, а я почти закончила платье. |
'Which European country has reclaimed nearly a fifth of its land from the sea? ' |
"Какая европейская страна отвоевала у моря почти пятую часть своей земли?" |
But the headline here is, I think we've gotten nearly 200 phone calls since this one airing. |
Но я думаю, самое главное то, что к нам поступило почти 200 звонков после одного показа. |
Since time is nearly at a standstill on the other side, you've been unable to disengage the Stargate. |
Так как время почти остановилось с той стороны, вы не смогли отключить звездные врата. |
It's been nearly 10 years since far, I've failed. |
Почти 10 лет прошло с того дня. |
Yes, Tom is 13 and huge and Bertie is nearly two. |
Да, Тома 13 и огромные и Берти почти два. |