| The journey from the 1963 Moscow Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water to CTBT has taken nearly 40 years. | Дорога от Московского договора 1963 года о запрещении ядерных испытаний в трех средах до ДВЗЯИ заняла почти сорок лет. |
| Chile had rejoined the international community in 1990 with the return of democracy, but with a major disadvantage: cultural debate had been suspended for nearly 20 years. | З. В 90е годы Чили вновь влилась в семью международного сообщества, восстановив демократию, однако имелся серьезный недостаток: дискуссии по вопросам культуры были приостановлены почти на 20 лет. |
| The global transportation system relies nearly completely on petroleum-based fuels, accounting for almost 60 per cent of final world oil consumption. | Глобальная система транспорта работает почти полностью на топливе на основе нефти, и ее доля в общем объеме мирового потребления нефти составляет около 60 процентов. |
| During the 20-month period up to 31 August 1999, the Fund provided nearly US$ 1 million to 35 disability- related projects. | За 20-месячный период, закончившийся 31 августа 1999 года, Фонд предоставил почти 1 млн. долл. США на нужды 35 проектов, связанных с проблемой инвалидности. |
| All three bridges in Novi Sad were destroyed, as well as the water pipes that supplied potable water to nearly half the city. | Разрушены все три моста в городе Нови-Сад, а также трубопроводы, снабжавшие питьевой водой почти половину города. |
| It's nearly midnight now and I'm running out of time to make this. | Уже почти полночь, и у меня совсем мало времени. |
| The statement was published in the first edition of the Book of Mormon and has been included in nearly every subsequent edition. | Заявление было опубликовано в первом издании Книги Мормона и после того включалось почти во все её последующие издания. |
| Her widower remarried nearly two years later, on 29 December 1931, to her younger sister Gertrud. | Её вдовец женился почти два года спустя, 29 декабря 1931 года, на её младшей сестре Гертруде Марии. |
| Travelling 30 miles a day, they can cover nearly 2,000 miles during the summer months. | Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев. |
| There are nearly forty different kinds on the island of New Guinea each with a display seemingly more bizarre than the rest. | На острове Новая Гвинея обитает почти 40 видов райских птиц, одна красивее другой. |
| Mr. Walley, a harsh critic of the West, slid well ahead of the opposition in the new nationwide polls by a margin of nearly 2-1. | Мистер Уолли, рьяный противник запада, значительно опередил оппонентов в общенациональном опросе с перевесом почти 2-1. |
| If you think there aren't enough militia to defend this town, try using them to force out nearly a third of the population. | Если по-вашему их хватит защитить город, так попробуйте ими повлиять почти на треть населения. |
| Is a fib nearly the truth, mum? | Выдумка - почти правда, мэм? |
| And after nearly destroying his place today, I... want to give him a night he'll never forget. | И, почти разрушив сегодня его дом, я хочу подарить ему ночь, которую он не забудет. |
| Well, I'm a professor, and that's nearly the same thing. | Профессор, это почти одно и то же. |
| The committee has held him for nearly 30 hours | Комитет мурыжил его почти 30 часов. |
| But we nearly succeeded, didn't we? | Но нам почти удалось, не так ли? |
| Should Britain ever thus attempt the evacuation of nearly 20 per cent of her entire population, such scenes as these would be almost inevitable. | В условиях, когда в Великобритании пытаются эвакуировать почти 20 процентов всего населения, такие сцены как эти почти неизбежны. |
| Well, nearly the same rapt attention as when I play! | Хорошо, почти то же восхищение что и я, когда играю. |
| Sorry about yesterday but that's life, and I've nearly finished the dress. | Я сожалею, что свалила вчера, но это жизнь, а я почти закончила платье. |
| 'Which European country has reclaimed nearly a fifth of its land from the sea? ' | "Какая европейская страна отвоевала у моря почти пятую часть своей земли?" |
| But the headline here is, I think we've gotten nearly 200 phone calls since this one airing. | Но я думаю, самое главное то, что к нам поступило почти 200 звонков после одного показа. |
| Since time is nearly at a standstill on the other side, you've been unable to disengage the Stargate. | Так как время почти остановилось с той стороны, вы не смогли отключить звездные врата. |
| It's been nearly 10 years since far, I've failed. | Почти 10 лет прошло с того дня. |
| Yes, Tom is 13 and huge and Bertie is nearly two. | Да, Тома 13 и огромные и Берти почти два. |