The Emergency Relief Coordinator notified the Advisory Group that CERF had allocated nearly $416 million to 42 countries and territories from January to October 2013. |
З. Координатор чрезвычайной помощи проинформировал Консультативную группу о том, что за период с января по октябрь 2013 года СЕРФ выделил почти 416 млн. долл. США 42 странам и территориям. |
According to the administering Power, nearly EC$ 2 million was spent on medical treatment overseas from January to October 2013. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, за период с января по октябрь 2013 года на лечение за рубежом было потрачено почти 2 млн. восточнокарибских долларов. |
Between September and November 2013, the Library provided training classes to nearly 500 people, including more than 230 staff and delegates of permanent missions. |
В период с сентября по ноябрь 2013 года Библиотека провела учебные занятия почти для 500 человек, включая более 230 сотрудников и делегатов постоянных представительств. |
Feed the Future was a United States programme that in 2013 had aided more than 12.5 million children through nutrition interventions and helped nearly 7 million farmers and food producers through new technologies and management practices. |
Инициатива «Накормить будущее» - это программа Соединенных Штатов, в рамках которой в 2013 году был проведен ряд мероприятий, позволивших накормить более 12,5 миллиона детей, и предоставлена помощь в форме новых технологий и методик управления почти 7 миллионам фермеров и производителей продуктов питания. |
Training was provided to designated officials, security advisers and senior management teams in nearly all countries with high security threats. |
Была организована профессиональная подготовка назначенных должностных лиц, советников по вопросам безопасности и групп старших руководителей почти во всех странах с высоким уровнем угроз безопасности. |
The UNHCR 2014 comprehensive needs assessment budget for Africa was nearly $1.9 billion, as a result of the Central African Republic and South Sudan emergencies. |
Из-за чрезвычайных ситуаций в Центральноафриканской Республике и Южном Судане бюджет УВКБ для Африки на 2014 год, подготовленный на основе всеобъемлющей оценки потребностей, составил почти 1,9 млрд. долл. США. |
Similarly, in Burkina Faso, a combination of food rations and cash transfers is being provided to nearly 27,000 refugees. |
В Буркина-Фасо в рамках помощи, оказываемой почти 27000 беженцев, осуществлялась раздача как продовольственных пайков, так и наличных денег. |
Finally, nearly 500 Ethiopian refugees in South Sudan were assisted to be voluntarily repatriated, some through emergency air evacuation in the early months of 2014. |
Наконец, почти 500 эфиопских беженцев в Южном Судане была оказана помощь в их добровольной репатриации, в том числе путем экстренной воздушной эвакуации в течение первых месяцев 2014 года. |
People in nearly 100 villages and camps of internally displaced persons were given access to justice through the mobile courts, which heard a total of 1,824 cases. |
Жителям почти 100 деревень и внутренне перемещенным лицам в лагерях с помощью этих передвижных судов был предоставлен доступ к правосудию, в результате чего было заслушано общей сложности 1824 дела. |
In the United Republic of Tanzania, a pilot programme on entrepreneurship education in eight regions has reached nearly 28,000 young people, of whom 13,600 are girls. |
В Объединенной Республике Танзания экспериментальной программой обучения навыкам предпринимательства в восьми регионах было охвачено почти 28000 молодых людей, в том числе 13600 девочек. |
In 1990, nearly half of the world's population lived in extreme poverty; by 2010, that had been reduced to 22 per cent. |
В 1990 году в условиях крайней нищеты проживала почти половина мирового населения; к 2010 году этот показатель сократился на 22 процента. |
Between 1999 and 2011, the number of out-of-school children fell by nearly 50 per cent, even with considerable deceleration after 2008. |
В период 1999 - 2011 годов количество детей, не посещающих школу, сократилось почти на 50 процентов, несмотря на значительное замедление темпов снижения этого показателя после 2008 года. |
Of the estimated 197 million unemployed people in 2012, nearly 40 per cent were between 15 and 24 years of age. |
Из приблизительно 197 миллионов безработных в 2012 году почти 40 процентов приходилось на лиц в возрасте 15-24 лет[119]. |
16.3 Home to nearly two thirds of the world's population, Asia and the Pacific is also the largest regional economy. |
16.3 Экономика стран Азиатско-Тихоокеанского региона, в котором проживает почти две трети населения мира, является также крупнейшей региональной экономикой. |
It continues to be the fastest growing food production sector in the world at nearly 6.5 per cent a year. |
Этот компонент остается самым быстрорастущим - на уровне почти 6,5 процента в год - сектором производства продуктов питания в мире. |
The global use of natural resource materials increased by over 40 per cent between 1992 and 2005, from about 42 billion to nearly 60 billion tons. |
Глобальное использование материалов, являющихся природными ресурсами, выросло более чем на 40 процентов в период с 1992 по 2005 год с примерно 42 до почти 60 млрд. тонн. |
People-to-people links were also booming: 1 million Chinese tourists travelled to Africa in 2012-2013 and nearly 500,000 Africans went to China. |
Также отмечался значительный рост контактов между людьми: в 2012 - 2013 годах Африку посетил 1 миллион китайских туристов, и почти 500000 африканцев посетили Китай. |
In the Lao People's Democratic Republic, nearly a quarter of the population lives below the poverty line, earning less than a dollar a day. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике почти четверть населения живет за чертой бедности, зарабатывая меньше доллара в день. |
While maritime transport accounts for nearly 80 per cent of world merchandise trade by volume, this share is higher for SIDS. |
Если в общем объеме мировой торговли товарами на морской транспорт приходится почти 80%, то среди МОРАГ его доля еще выше. |
The Afghan National Army and the Afghan National Police are nearly fully fielded. |
Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция почти в полном составе развернуты на местах. |
At the end of 2013, the number of Al Waer neighbourhood residents reached nearly half a million, most of whom were IDPs. |
В конце 2013 года численность жителей района Эль-Ваир достигла почти полумиллиона, причем большинство из них составляли ВПЛ. |
In Cameroon, there have been concerns about delays in the adoption of the family code, which has been pending for nearly 20 years. |
В Камеруне существует обеспокоенность в связи с задержками с принятием семейного кодекса, работа по разработке которого ведется уже почти 20 лет. |
In addition nearly all of Europe's city inhabitants are exposed to air pollution levels that exceed EU limits for particulate matter (PM). |
Кроме того, жители почти всех европейских городов испытывают на себе посредством загрязнения воздуха, уровень которого превышает пределы, установленные в ЕС для твердых частиц (ТЧ). |
The Committee is also concerned that such an overpayment could have occurred and remained undetected for nearly two years. |
Комитет также озабочен самим фактом подобного рода переплаты, а также тем обстоятельством, что эта проблема оставалась незамеченной в течение почти двух лет. |
China continues to conduct bilateral human rights dialogues and consultations with nearly 20 countries and regions based on equality and mutual respect. |
Китай продолжает на основе равенства и взаимного уважения взаимодействовать в рамках двустороннего диалога и проводить консультации почти с 20 странами и регионами. |