Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Of the nearly 140 suits brought before the Court to date, 15 have been settled in favour of plaintiffs. На настоящий момент из почти 140 внесенных в Конституционный Суд исков 15 были решены в пользу истца.
Its consolidation is to be accomplished especially through the support of the work nuclei that exist in nearly all states and in hundreds of municipalities. Ее консолидация будет осуществляться при поддержке отделений, которые существуют почти во всех штатах и в сотнях муниципалитетов.
This figure was boosted by the visits of 61 cruise ships, with nearly 28,000 passengers who made brief visits to the Territory. Это объясняется заходами 61 круизного судна, на борту которых находились почти 28000 пассажиров, сделавших кратковременную остановку в территории7.
Export earnings increased by nearly 30 per cent to $131 billion as a result of increases in prices and volume. Благодаря повышению цен на нефть и увеличению объема продаж экспортные поступления увеличились почти на 30 процентов, составив 131 млрд. долл. США.
The legal proceedings for eviction were lengthy and the Ministry of Public Security had to wait nearly 23 months before being able to execute the warrant. Выселению предшествовала длительная юридическая процедура, и министерству общественной безопасности пришлось ждать почти 23 месяца, пока оно смогло исполнить судебный приказ.
In 1999, 52 per cent of applicants to employment agencies had been women; nearly half of them had obtained work. В 1999 году среди обратившихся в органы занятости было 52 процента женщин; почти половина из них получила работу.
Currently, almost one third of Uzbekistan's 64,000 entrepreneurs were women and nearly 8,000 small and medium-sized businesses were headed by women. На сегодняшний день из 64000 предпринимателей Узбекистана примерно одну треть составляют женщины, и руководителями почти 8000 самостоятельных малых и средних предприятий являются женщины.
According to the data of labour force surveys, they accounted for nearly half of all unemployed persons in the period from 1998 to 2000. Согласно данным обзоров состояния рабочей силы, в период с 1998 по 2000 год они составляли почти половину от общего числа безработных.
For instance, a survey in Zimbabwe showed that agricultural output in communal areas had declined by nearly 50 per cent among households affected by AIDS. Например, по данным обследования, проведенного в Зимбабве, объем сельскохозяйственного производства в домашних хозяйствах, пострадавших от СПИДа, на общинных землях сократился почти на 50 процентов.
For the very first time in decades, nearly all operators united in the UIRR, registered a dangerously negative trend in transport volumes. Впервые за нескольких десятилетий почти все операторы, объединенные в МСККП, отметили настораживающую негативную тенденцию в области изменения объема перевозок.
Demanding immediate release, they prevented the delegation from leaving the prison for nearly three hours, and declared that they were being held illegally. Они препятствовали выходу делегации из тюрьмы в течение почти трех часов, требуя немедленного освобождения.
Fertility is falling nearly everywhere and is below replacement level in about half the world population, with implications for family and society. Почти повсеместно снижается рождаемость, и примерно в половине стран мира она не достигает уровня воспроизводства, что имеет свои последствия для семьи и общества.
Large-scale commercial electricity grids have been operating for nearly 100 years, but one third of the world's people is still without a power supply. Широкомасштабные коммерческие электросистемы функционируют уже почти 100 лет, но одна треть населения земли по-прежнему не имеет возможности пользоваться электричеством.
While the high-income countries boast nearly 350 personal computers per 1,000 people, the rest of the world cannot muster even 40 per 1,000. Если в странах с высоким доходом на 1000 человек приходится почти 350 персональных компьютеров, то во всем остальном мире этот коэффициент не доходит и до 40.
In 1998, the Gini coefficient at 0.547 was nearly the same as in 1988. В 1998 году коэффициент Джини на уровне 0,547 был почти таким же, что и в 1988 году.
In the less developed regions, life expectancy was nearly 12 years lower, or 63 years. В менее развитых регионах средняя продолжительность жизни составляла 63 года, т.е. она была почти на 12 лет меньше.
Globally the number of older persons (aged 60 years or over) will more than triple, increasing from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. К 2050 году численность лиц пожилого возраста (60 лет и старше) в мире более чем утроится, т.е. она возрастет с 606 млн. человек в настоящее время до почти 2 млрд. человек.
Despite being subject to high mortality, the population of the least developed countries is expected nearly to triple between 2000 and 2050, rising from 658 million to 1.83 billion. Согласно прогнозам, численность населения наименее развитых стран, для которых характерны высокие показатели смертности, почти утроится в период с 2000 по 2050 год, увеличившись с 658 млн. до 1,83 млрд. человек.
The Coalition Provisional Authority Office of Human Rights and Transitional Justice has nearly completed refurbishment of a former prison to house documentation and evidence securely. Отдел Коалиционной временной администрации по правам человека и системе правосудия переходного периода почти завершил переоборудование бывшей тюрьмы для хранения в безопасных условиях документации и вещественных доказательств.
As a result of these meetings, our States have produced a nearly completed treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. В результате этих совещаний был подготовлен почти окончательный текст договора о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
It was unfortunate that Africa had entered the twenty-first century with nearly 300 million people living in extreme and abject poverty. Вызывает сожаление тот факт, что африканские страны вступают в ХХI век с почти 300 млн. человек, живущими в условиях крайней и жалкой нищеты.
This compromises hopes for achieving sustainable peace after nearly a decade of destructive civil war in that country, and also undermines the successes achieved in neighbouring Sierra Leone. Оно ослабляет надежды на достижение устойчивого мира после почти десятилетней опустошительной гражданской войны в этой стране, а также подрывает успехи, достигнутые в соседнем Сьерре-Леоне.
In addition, the Steering Committee held a series of conference calls, with the Chairman of the Working Group participating in nearly all of them. Кроме этого, Руководящий комитет провел ряд селекторных совещаний, причем почти в каждом из них участвовал Председатель Рабочей группы.
The need for an integrated approach to issues and coordinated action is a theme that appears in nearly all resolutions of intergovernmental bodies. Необходимость в комплексном подходе к существующим проблемам и согласованным действиям является той темой, которая фигурирует почти во всех резолюциях межправительственных органов.
The first is to provide follow-up for the question of "small arms" nearly two years after the item was included in the Council's agenda on 24 September 1999. Первая цель состоит в том, чтобы посмотреть, что делается по вопросу о «стрелковом оружии» по прошествии почти двух лет после того, как этот вопрос был включен в повестку дня Совета 24 сентября 1999 года.