However, these were mainly short-term prisoners or prisoners who had nearly completed their sentences. |
Однако, в их число в основном входили лица, осужденные на короткие сроки, или лица, которые уже почти отбыли сроки своих приговоров. |
Spanish forestland spreads along 26,6 million hectares, nearly 52% of total land. |
Лесные массивы Испании занимают 26,6 млн. га, т.е. почти 52% всей территории. |
This provides excellent conditions for mobile internet nearly in the entire territory of Lithuania. |
Это создает отличные условия для выхода в Интернет почти на всей территории Литвы. |
Global estimates of persons smuggled across border range from 800,000 to nearly two million. |
По мировым оценкам, число лиц, нелегально пересекающих границу, находится в пределах от 800 тысяч до почти двух миллионов. |
The ratio of households headed by women increased to nearly 27% in the year 2003. |
В 2003 году доля домохозяйств, возглавляемых женщинами, увеличилась почти до 27 процентов. |
On the face of it Pakistan has made tremendous progress in the provision of basic infrastructure as attested to by nearly 170,000 schools. |
На первый взгляд, Пакистан добился грандиозных достижений в обеспечении базовой инфраструктуры, о чем свидетельствуют почти 170 тысяч школ. |
In the last four years these centers have provided assistance to nearly 5,000 women. |
За последние четыре года эти центры оказали помощь почти 5000 женщин. |
The material submitted concerning the Ontario Commission is nearly 10 years old and does not represent a current picture of its operations. |
Представленному материалу по Комиссии Онтарио почти десять лет, и он не отражает нынешнего состояния ее работы. |
This is nearly 58 acres, or 23.5 hectares, of building area being renovated. |
Таким образом, работы по реконструкции предполагается осуществлять на площади, составляющей почти 58 акров, или 23,5 гектара. |
Fellows were selected from nearly 30 candidates nominated by their respective Governments. |
Они были отобраны из почти 30 кандидатов, выдвинутых правительствами их стран. |
Eastern and southern Tajikistan also experienced heavy snowfall, with nearly 2 million people affected in the Rasht valley. |
На востоке и юге Таджикистана также прошли сильные снегопады, в результате которых в Раштской долине пострадало почти 2 миллиона человек. |
The annual output in translation was again nearly 75,000 standard United Nations pages covering all Tribunal language combinations. |
Годовой объем переведенных документов вновь составил почти 75000 страниц Организации Объединенных Наций на всех используемых в Трибунале языках. |
This breakdown is not available for the extrabudgetary funds, which represent nearly all of the total expenditure. |
Данные в такой разбивке отсутствуют для внебюджетных средств, которые составляют почти весь объем расходов. |
And nearly 30 per cent of that population - 1 billion - are slum dwellers. |
И почти 30 процентов этого населения - 1 миллиард человек - являются обитателями трущоб. |
Yet in Latin America, with a population of nearly 400 million, investment stands at 0.58 per cent of GDP. |
Однако в Латинской Америке с населением почти 400 миллионов человек инвестиции составляют 0,58 процента ВВП. |
For nearly 30 years, Switzerland has been giving priority to the poorest countries when it comes to assistance. |
В течение вот уже почти 30 лет Швейцария уделяет приоритетное внимание оказанию помощи беднейшим странам. |
The Shanghai Cooperation Organization represents an area which has a population of nearly 1.5 billion people and covers three fifths of the Eurasian continent. |
Шанхайская организация сотрудничества представляет регион с населением почти в 1,5 миллиарда человек и территорией, охватывающей три пятых евразийского континента. |
Those technologies offered huge development possibilities by adding value to nearly all sectors of national activity. |
Эти технологии открывают огромные возможности для развития, поскольку повышают стоимость почти всех отраслей национальной экономики. |
Rice-based production systems in 113 countries in five continents and their associated post-harvest operations employ nearly one billion people worldwide. |
В основанных на производстве риса системах в 113 странах на пяти континентах и связанных с ними последующих операциях занят почти миллиард человек во всем мире. |
The situation of nearly 1 million people made refugees or internally displaced by the conflict with neighbouring Armenia was a continuing challenge for Azerbaijan. |
Почти миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц в результате конфликта с соседней Арменией продолжают представлять для Азербайджана серьезную проблему. |
The occupation forces had displaced nearly one third of the island's population from their ancestral homes, denying them the right to return. |
Действия оккупационных сил привели к перемещению почти трети населения острова, покинувшего дома своих предков и лишившегося права на возвращение. |
Lastly, in the next four weeks, the Committee was due to consider and take action on nearly 150 reports. |
Наконец, на протяжении следующих четырех недель Комитету предстоит рассмотреть и принятие решения по почти 150 докладам. |
We are ahead of schedule to meet an important objective: providing HIV/AIDS treatment for nearly 2 million adults and children in Africa. |
Мы опережаем график в плане достижения важной цели: обеспечения лечения от ВИЧ/СПИДа почти 2 миллионов взрослых и детей в Африке. |
Another challenge that has a negative impact on agriculture is desertification, which affects nearly one third of the African continent. |
Другой серьезной проблемой, оказывающей негативное воздействие на сельское хозяйство, является опустынивание, затрагивающее почти треть территории Африканского континента. |
At present there are nearly 10,000 adult literacy centers almost 90% of which cater to women. |
В настоящее время функционирует около 10 тысяч центров грамотности для взрослых, почти в 90 процентах из которых обучаются женщины. |