Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Well, we had nearly 60 million. А нас было почти 60 миллионов.
I've been covering one lie with another Until I'm nearly out of my mind. Я нагородил один обман на другой, я почти уже свихнулся.
We've nearly finished these. I'll get some more in. Мы почти всё допили, пойду возьму ещё.
It is nearly 3 o'clock in the afternoon, Celia. Уже почти три часа пополудни, Селия.
Tomas, it's nearly time for the sun salutation. Томас, время для приветствия солнца уже почти подошло.
We're talking nearly a million dollars of undocumented revenue. Мы говорим о почти миллионе долларов неучтенных доходов.
I love it very nearly as much as proving people wrong. Люблю их почти так же, как доказывать людскую неправоту.
In Yemen, the number of Somali refugees increased during 1992 to nearly 51,800. В Йемене число сомалийских беженцев выросло в 1992 году до почти 51800 человек.
For example, in 1992/93, nearly one third of training days were lost. Например, в 1992/93 году была потеряна почти треть всего учебного времени.
In 1992, nearly 20 per cent of the Health Department's cash budget was spent on hospitalization. В 1992 году на услуги в области госпитализации было израсходовано почти 20 процентов бюджетных наличных средств Управления здравоохранения.
These programmes are distributed on a regular basis to nearly 2,000 broadcasters in 193 countries and Territories. Эти программы на регулярной основе распространяются среди почти 2000 радиостанций в 193 странах и территориях.
Social expenditures are to increase by 8 per cent and account now for nearly half of total expenditures. Социальные расходы должны возрасти на 8 процентов и составить почти половину общих расходов.
This share is equitable in a country where the public sector contributes nearly 20 per cent to GDP. Эта доля является справедливой для страны, в которой на государственный сектор приходится почти 20 процентов ВВП.
You have nearly 800,000 persons living on an area of 365 square kilometres. Здесь на площади 365 кв. км проживает почти 800000 человек.
Since 1988, the level of allocations to those countries has nearly doubled. С 1988 года объем ассигнований этим странам почти удвоился.
At the 1990-1991 level the stock of debt of the least developed countries represents nearly three quarters of their combined GDP. По состоянию на 1990-1991 годы уровень задолженности наименее развитых стран составлял почти три четвертых части их совокупного ВНП.
Entrepreneurship programmes overlapped with other programmes relating to business and industry, but nearly always focused on smaller businesses. Программы в области развития предпринимательской инициативы пересекаются с другими программами, касающимися коммерческой деятельности и промышленности, однако почти неизменно сосредоточиваются на более мелких предприятиях.
There are nearly 600,000 displaced persons and refugees in Croatia at this very moment. В настоящий момент насчитывается почти 600000 перемещенных лиц и беженцев в Хорватии.
The Charter, I must say, has stood the test of time for nearly half a century. Должен сказать, что на протяжении почти полувека Устав выдерживал испытание временем.
In all these respects, families are resources of great strength and nearly unlimited potential. Во всех этих отношениях семьи представляют собой ресурсы огромной силы и почти безграничных возможностей.
The issue of apartheid was first brought before the Assembly nearly four decades ago. Проблема апартеида была впервые поставлена перед Ассамблеей почти сорок лет тому назад.
And individual operations are now very large: nearly 20,000 each in Cambodia and Somalia; almost 25,000 in former Yugoslavia. Индивидуальные операции сейчас носят очень широкий характер: почти 20000 солдат размещено в Камбодже и Сомали, почти 25000 - в бывшей Югославии.
You really have to think about it to the point where you nearly break your foot off. Тебе реально нужно сосредоточиться на этом до момента, пока ты почти не сломал свою ногу.
Outer space issues have been on the United Nations agenda for nearly four decades now. Вопросы космического пространства включались в повестку дня Организации Объединенных Наций на протяжении почти четырех десятилетий.
It is a problem that has eluded solution for nearly 50 years. Ее не удавалось разрешить на протяжении почти 50 лет.