Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Overall, country demand for UNDP support to HIV/AIDS responses nearly doubled, with close to 100 countries reporting progress in 2004. В общей сложности число обращений стран к ПРООН за помощью в проведении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом почти удвоилось, о росте показателей сообщили в 2004 году почти 100 стран.
The performance-oriented changes embodied in administrative reforms have nearly always been accompanied by budget cuts, downsizing and substantial reorganization of government structures and agencies. Изменения с целью улучшения работы, предпринимаемые в рамках административных реформ, почти неизбежно сопровождаются сокращением бюджета и штатов и значительной реорганизацией государственных структур и ведомств.
For example, although budgeting systems were nearly universally considered to be of the highest importance, Governments differed in their ability to use budgetary tools to predict revenues accurately. Например, хотя системы составления бюджетов почти повсеместно считались наиболее важными, между правительствами отмечались различия с точки зрения способности использовать бюджетные инструменты для подготовки точных прогнозов бюджетных поступлений.
It is very likely that nearly all land areas will warm more rapidly than the global average, particularly those at northern high latitudes in the cold season. Представляется весьма вероятным, что почти все районы суши будут нагреваться более быстрыми темпами по сравнению с глобальными средними показателями, в особенности в районах высоких широт Северного полушария в холодный период времени.
In the past year, its information capacity has grown from 360 to nearly 500 potential sources of funding for forest activities including how to develop project proposals. В прошлом году число указанных в базе данных потенциальных источников финансирования лесоводческой деятельности, включая информацию о порядке подготовки проектных предложений, увеличилось с 360 до почти 500.
After being translated into English, Spanish, French and Russian, the questionnaire was sent out to national statistical offices in nearly 200 countries worldwide. После его перевода на английский, испанский, французский и русский языки вопросник был разослан национальным статистическим службам почти 200 стран мира.
So far, the Advisory Expert Group has completed or nearly completed consideration of about three quarters of the SNA update issues. До настоящего времени Консультативная группа экспертов завершила или почти завершила рассмотрение трех четвертей вопросов, связанных с обновлением СНС.
In both cases, the losses of ovules and embryos were enormous, and nearly all of the rare surviving embryos showed anomalies. В обоих случаях потери яйцеклеток и эмбрионов огромны, а редкие выжившие эмбрионы почти все характеризуются аномалиями.
This culminated in the beginning of the process of democratisation marked by the release of Walter Sisulu and other political leaders who had been imprisoned for nearly three decades. Это привело к началу процесса демократизации, ознаменованному освобождением Уолтера Сисулу и других политических лидеров, которые находились в тюрьмах почти три десятилетия.
The Project covered one-third of Lithuania's municipalities, training was provided for nearly 500 representatives of targeted groups: public servants, social partners, women's NGOs. Проект охватывал треть муниципалитетов Литвы; соответствующую подготовку прошли почти 500 представителей целевых групп: государственные служащие, социальные партнеры, женские НПО.
About 36% of its staff and nearly 40% of its beneficiaries are women. До 36 процентов персонала и почти 40 процентов получателей помощи составляют женщины.
Women currently accounted for nearly 25 per cent of the members of the Croatian Parliament, and two deputy speakers were women. В настоящее время на долю женщин приходится почти 25 процентов общего числа членов парламента Хорватии, а два заместителя спикера парламента являются женщинами.
The results indicate that nearly three quarters of the respondents had already incorporated the principles of the Code into their laws, regulations or tourism development plans. Результаты свидетельствуют о том, что почти три четверти респондентов уже включили принципы Кодекса в свои законы, правила или планы развития туризма.
In fact, during the short time that we have been in power, we have made progress towards nearly every Goal. За то короткое время, пока мы находимся у власти, мы фактически достигли прогресса в осуществлении почти каждой цели.
Last year, there were more than 300 incidents of piracy around the world, nearly half of which occurred in Asia. В минувшем году в мире было зарегистрировано более 300 случаев пиратства, почти половина из которых приходится на Азию.
Of a total $470 million needed for the programme, nearly a third is yet to be pledged. Из общей суммы в 470 млн. долл. США, необходимой на эту программу, почти треть взносов еще не объявлена.
Its first national plan of action for children had addressed the issues of survival and protection, and had achieved nearly all its objectives. В ее первом национальном плане действий в интересах детей были предусмотрены меры, направленные на обеспечение их выживания и защиты, и почти все поставленные задачи удалось решить.
The organization of national elections in the Democratic Republic of the Congo, the first in nearly 40 years, would pose significant logistical challenges. Организация национальных выборов в Демократической Республике Конго, проводимых впервые почти за 40 лет, сопряжена со сложными проблемами материально-технического характера.
For 60 years, the United Nations has been at the heart of a vast network of bilateral and regional treaties covering nearly the gamut of international relations. В течение шестидесяти лет Организация Объединенных Наций являлась средоточием обширной структуры двусторонних и многосторонних договоров, охватывающих почти весь диапазон международных отношений.
For nearly 60 years, the institutional expression and status of human rights in the United Nations has been evolving, and it still is. В течение почти шестидесяти лет в Организации Объединенных Наций вырабатывались и продолжают вырабатываться институционная форма и статус прав человека.
In recent years two new railways were constructed and a third is under way, which has increased the size of the system by nearly 500 kilometres. Только за последние годы построены две и ведется прокладка третьей железной дороги, протяженность их увеличилась почти на 500 км.
His country was in a transition phase and nearly half of its 13 years of independence had been marked by instability and civil war. Он подчеркивает, что его страна находится на переходном этапе и что из 13 лет независимости почти половина прошли в условиях нестабильности и гражданской войны.
The State of São Paulo accounts for nearly 40 per cent of the prison population in the country. Почти 40% заключенных в стране приходится на штат Сан-Паулу.
The revised route would incorporate over 370,000 settlers, or nearly 87 per cent of the settler population. Пересмотренный маршрут должен охватить поселения, в которых проживает свыше 370000 человек, что составляет почти 87 процентов всей численности поселенцев.
The level of funding for these programmes is projected to reach nearly $50 million by 2010. Ожидается, что к 2010 году уровень финансирования этих программ достигнет почти 50 млн. долл. США.