| Following the completion of value chain analyses in selected sectors, national programmes were formulated for six countries. | После завершения анализа производственно-сбытовых цепочек в отдельных секторах были сформулированы национальные программы для шести стран. | 
| By the end of 2009, 16 countries registered their national assistance capabilities with RANET. | К концу 2009 года 16 стран зарегистрировали свой национальный потенциал оказания помощи в рамках РАНЕТ. | 
| I trust that the Panel will discharge its responsibilities with the fullest cooperation of the relevant national authorities of the two countries. | Надеюсь, что соответствующие национальные органы двух стран будут оказывать членам Коллегии всемерное содействие в выполнении ими своих обязанностей. | 
| Number of countries with national child and youth policies that institutionalize participation of children. | Число стран, имеющих национальную политику в интересах детей и молодежи, которая обеспечивает организованное участие детей. | 
| UNICEF and its partners helped to raise the priority of child nutrition within the national development agenda in several countries in 2009. | ЮНИСЕФ и его партнеры помогли привлечь более пристальное внимание к проблеме питания детей в рамках национальной программы развития в ряде стран в 2009 году. | 
| New national nutrition strategies and plans were finalized by several countries in 2009. | В 2009 году ряд стран завершил разработку новых национальных стратегий и планов в области питания. | 
| With the support of UNICEF, 49 programme countries have incorporated child protection into national emergency preparedness and response planning. | При поддержке ЮНИСЕФ 49 стран, реализующих программы, включили защиту детей в национальное планирование готовности на случай чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий. | 
| Most of those reporting on progress noted the establishment of national coordinating bodies for ESD. | Большинство стран, сообщивших о достигнутом прогрессе, отметили создание национальных координационных органов по ОУР. | 
| Among countries that compile national balance sheets, the inclusion of qualifying environmental assets does not appear to be widespread. | Среди стран, которые составляют национальные балансы, включение в них соответствующих требованиям экологических активов, как представляется, не носит массовый характер. | 
| Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. | Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. | 
| But the number of good practices among cities (and national Governments) is still relatively low. | Однако количество передовых методов на уровне городов (и правительств стран) все еще остается относительно небольшим. | 
| Waste management issues are not of sufficiently high priority for many national and local governments in Africa. | З. Правительства многих стран и многие органы местного самоуправления в Африке не уделяют достаточно приоритетного внимания вопросам управления ликвидацией отходов. | 
| I should like to thank delegations for adhering to the 10-minute limit for national statements. | Я хочу поблагодарить делегации за то, что они придерживались десятиминутного регламента в выступлениях от имени своих стран. | 
| Technology exchange, both at the national and the international levels, was reported by a number of countries. | Ряд стран сообщили об обмене технологиями на национальном и международном уровнях. | 
| The Division also provided or sponsored direct technical assistance to several developing countries for strengthening national capacity on specific aspects of census-taking. | Отдел также оказал или организовал оказание прямой технической помощи ряду развивающихся стран в области укрепления национального потенциала по конкретным аспектам проведения переписей. | 
| A total of 80 per cent are therefore currently engaged in a national strategy process. | Таким образом, в общей сложности 80 процентов этих стран в настоящее время участвуют в разработке или осуществлении национальных стратегий. | 
| In the best-case scenario, their national accounts would include a supply and use table. | В лучшем случае национальные счета таких стран включают таблицу предложения и использования. | 
| Donor funding can assist Governments of low-income countries to implement national plans on health workforce retention and development. | Донорское финансирование может помочь правительствам стран с низким уровнем доходов в реализации национальных планов удержания и развития работников здравоохранения. | 
| As of 2008, 80 countries had national budget lines for contraceptives and other reproductive health supplies. | По состоянию на 2008 год в национальных бюджетах 80 стран были выделены отдельные статьи для противозачаточных средств и других предметов, необходимых для охраны репродуктивного здоровья. | 
| Several delegations informed the Committee that their Governments were in the process of harmonizing national laws with the Convention. | Несколько делегаций проинформировали Комитет о том, что правительства их стран занимаются согласованием национальных законов с положениями Конвенции. | 
| Activities will accordingly be adapted to the level of development of national statistical systems and to country priorities. | Соответственно, деятельность будет проводиться с учетом уровня развития национальных статистических систем и приоритетных задач стран. | 
| It was attended by the national coordinators/price statisticians from 22 economies. | В его работе участвовали национальные координаторы/статистики цен из 22 стран. | 
| However, domestication of the conventions and/or development of national implementation plans for these conventions remain slow. | Однако все еще медленными темпами происходит включение этих конвенций во внутреннее законодательство стран и/или разработка национальных планов осуществления. | 
| There is need to support national efforts to create effective enabling conditions for private sector involvement and investment, including the development of local entrepreneurship. | Необходимо оказать поддержку национальным усилиям стран по созданию действительно благоприятных условий для участия и инвестиций частного сектора, включая развитие предпринимательства на местах. | 
| Specifically, the programme tailored country efforts to national REDD-plus strategies and helped to enhance coordination. | В частности, программа призвана обеспечить увязку между усилиями стран и национальными стратегиями в рамках Программы СВОД-плюс и помогает повысить эффективность координации. |