| One country stated that the scientific society is adequately represented in the national coordinating body (NCB). | Одна из стран указала, что научное сообщество адекватным образом представлено в национальном координационном органе (НКО). | 
| In support of national capacities of the Northern African country Parties, the secretariat facilitated the implementation of the Mediterranean Training Programme on Early Warning Systems. | В рамках поддержки национального потенциала североафриканских стран - Сторон Конвенции секретариат способствовал осуществлению Средиземноморской программы обучения по системам раннего предупреждения. | 
| According to the legislation of the CA countries, international agreements recognized by them have priority over national legislation. | Согласно законодательству стран ЦА, признанные ими международные правовые нормы обладают преимущественной силой над национальным законодательством. | 
| Still, most countries understand that the ICP survey programme should cover additional products outside the national CPI baskets. | И все же большинство стран понимают, что ПМС должна охватывать дополнительные товары, не входящие в национальные потребительские корзины. | 
| Honduras and Ecuador reported support to their national machineries received from the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | По информации Гондураса и Эквадора, национальные механизмы этих стран получали помощь от Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). | 
| Speakers asked if and how internal resources would be reallocated by UNICEF and national Governments to support the Initiative. | Выступавшие интересовались тем, будут ли ЮНИСЕФ и правительства стран перераспределять внутренние ресурсы в целях поддержки Инициативы и, если да, то каким образом. | 
| This appears to be a common problem within jurisdictions, but can be particularly serious for companies operating in many different national markets. | В этой сфере существуют общие проблемы в пределах юрисдикции отдельных стран, но они могут иметь особую остроту для компаний, действующих на многих рынках разных стран. | 
| UNDP assistance is initiated at the request of national governments. | ПРООН оказывает помощь по просьбе правительств стран. | 
| UNDP assistance is responsive to national requests from affected governments and is addressed through the respective country offices. | При оказании помощи ПРООН учитывает поступающие из пострадавших от кризисов стран просьбы правительств и действует через соответствующие страновые отделения. | 
| UNDP stands ready to respond to national requests for support in areas related to its mandate. | ПРООН готова принимать решения по запросам стран об оказании им поддержки в областях, относящихся к ее мандату. | 
| This strategy focuses on building national capacity for partnership to mobilize support and complementary resources for the ICPD agenda. | Эта стратегия направлена на укрепление способности стран налаживать партнерское сотрудничество в деле мобилизации поддержки и дополнительных ресурсов для осуществления повестки дня МКНР. | 
| (b) To optimize efforts to develop coordinated action among national government agencies, non-governmental organizations and international agencies. | Ь) Активизировать усилия по осуществлению мер, совместно выработанных органами власти стран, неправительственными и международными организациями. | 
| Capacity constraints facing national statistics institutions resulted in delays to MICS surveys in several countries. | Трудности, обусловленные неадекватностью потенциала, с которыми сталкиваются национальные статистические органы, привели к задержкам в проведении ОПГВ в ряде стран. | 
| (e) Support to country-led evaluations, for strengthening national evaluation capacities. | ё) оказание поддержки оценкам, проводимым под руководством стран, в целях укрепления национального потенциала в области оценки. | 
| One of the priority activities for countries should be the development and start of implementation of their national plans. | Одним из приоритетных направлений деятельности на уровне стран должны стать разработка и начало осуществления их национальных планов. | 
| It was noted that national reports showed improved implementation of the environmental conventions by an increasing number of countries. | Было отмечено, что национальные доклады свидетельствуют об эффективности осуществления международных природоохранных конвенций во все большем числе стран. | 
| In response to country demand, UNDP will support partners in managing conflict and disaster risks by developing long-term national capabilities and institutions. | В ответ на просьбы стран ПРООН будет оказывать партнерам поддержку в деле снижения рисков конфликтов и стихийных бедствий на основе развития с учетом долгосрочной перспективы национального потенциала и организационного строительства. | 
| Instead, it should be allocated according to the respective national priorities and plans of programme countries. | Наоборот, средства должны распределяться в соответствии с надлежащими национальными приоритетами и планами охватываемых программами стран. | 
| Only 43 per cent of the countries of the region have undertaken national population and housing censuses. | Всего 43 процента стран региона провели национальные переписи населения и жилищного фонда. | 
| New aid modalities have emerged in line with the commitments of the Paris Declaration around national ownership and alignment. | В соответствии с обязательствами Парижской декларации, касающимися ответственности стран и унификации, возникли новые методы оказания помощи. | 
| Reconciling national development priorities with the internationally agreed development goals was mentioned as a particular challenge in some countries. | В качестве особой проблемы для некоторых стран упоминалась задача приведения национальных приоритетов в области развития в соответствие с согласованными на международном уровне целями в области развития. | 
| South-South and triangular cooperation offer viable alternatives in supporting developing countries to build national capacities, including the development of aid policies. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество представляют собой реальную альтернативу, когда речь идет о поддержке усилий развивающихся стран по укреплению национального потенциала, в том числе по разработке политики в области оказания помощи. | 
| Expressing concern that support from developed countries might not always coincide with national priorities, she enquired about the situation in Vanuatu. | Выражая озабоченность по поводу того, что помощь развитых стран не всегда соответствует национальным приоритетам, оратор осведомляется о положении в Вануату. | 
| The rebel groups reportedly comprise significant numbers of former officers of the national army as well as non-Chadians, including Sudanese nationals. | В состав повстанческих группировок, по сообщениям, входят значительное число бывших офицеров национальной армии, а также граждане других стран, включая суданцев. | 
| Also, the CTF is a forum for exchanging national experiences among developing countries on proactive adjustment policies to new ERs. | Кроме того, КЦГ служит для развивающихся стран форумом для обмена национальным опытом в проведении активной политики по адаптации к новым экологическим требованиям. |