Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
UNFPA reported that of 74 reporting countries, 31 countries were adopting national execution for over 80 per cent of their projects and 13 of those countries had adopted 100 per cent national execution. ЮНФПА сообщил, что из 74 представляющих свои доклады стран в 31 стране было принято к национальному исполнению 80 процентов от общего числа их проектов, а в 13 странах из этого числа национальное исполнение было утверждено для 100 процентов проектов.
Many of these committees have been given the responsibility for developing their country's national food and nutrition policy and for preparing and implementing a national plan of action for nutrition. На многие из этих комитетов возложена обязанность разработки национальной политики в области продовольствия и питания для своих стран, а также в области подготовки и осуществления национальных планов действия в области питания.
In these two cases, as with the United Republic of Tanzania, it became clear that capacity weaknesses continue to constrain the ability of partner national institutions fully to implement projects under the national execution modality. По итогам этих двух проектов можно судить, что слабость потенциала стран продолжает оставаться узким местом для сотрудничающих национальных учреждений в деле осуществления проектов, где опора на собственные силы является непременным условием.
As can be seen in its national legislation and norms, such as the national law of commercial signs and the patenting system which governs new inventions within the countries of the GCC, Oman has played a commendable role in protecting intellectual property. Как видно из национального законодательства и норм, таких, как национальный закон о коммерческих знаках и системе патентования, которые регулируют новые изобретения в рамках стран - членов ССЗ, Оман играет похвальную роль в защите интеллектуальной собственности.
UNEP's focus on technology transfer has been based throughout on a close working relationship with national governments, especially in the development of developing countries' national capabilities (scientific, technological and managerial) to receive, adopt and utilize available and applicable technologies. Деятельность ЮНЕП в области передачи технологии основывалась на тесных рабочих контактах с правительствами, особенно в наращивании национального потенциала развивающихся стран (научного, технологического и управленческого), чтобы они могли получать, внедрять и использовать имеющиеся и применяющиеся технологии.
Similarly, the Working Group noted the concern repeatedly expressed by countries whose national income depends heavily on the export of non-renewable resources, to the effect that the depletion of these resources is nowhere reflected in national income or GNP. Аналогичным образом Рабочая группа отметила неоднократно выражаемую обеспокоенность стран, национальный доход которых в значительной степени зависит от экспорта невозобновляемых ресурсов, в связи с тем, что истощение этих ресурсов никоим образом не отражается в показателях национального дохода или ВНП.
(a) The establishment of appropriate national policy mechanisms on oceans and coastal areas to harmonize national positions at the United Nations and its specialized agencies; а) создание надлежащих национальных директивных механизмов для рассмотрения проблем океанов и прибрежных районов в целях согласования позиций стран в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях;
The plan of action will be developed and discussed through national consultations held in each of the main countries of asylum in the region, bringing together national authorities, donors contributing to this initiative, United Nations agencies, NGOs and other stakeholders. Этот план будет разрабатываться и обсуждаться в ходе национальных консультаций, которые будут проводиться в каждой из основных стран региона, предоставивших убежище, и в которых будут участвовать национальные органы, доноры, содействующие этой инициативе, учреждения Организации Объединенных Наций, НПО и другие заинтересованные стороны.
Technical cooperation programmes are grounded in the national development objectives of the countries concerned and aim at supporting the achievement of national development goals, programmes and policies, in accordance with international human rights standards. Программы технического сотрудничества органически переплетаются с целями национального развития заинтересованных стран и направлены на содействие в осуществлении задач, программ и политики в области национального развития в соответствии с международными стандартами по правам человека.
That has required close coordination of macroeconomic policies among major industrial countries to prevent the harmful effects on national economies of any adverse market reactions to actual or perceived changes in national economic situations and associated policies. Необходимо добиться тесной координации макроэкономической политики между основными промышленно развитыми странами, с тем чтобы не допустить пагубного воздействия на национальную экономику любых отрицательных тенденций, которые могут возникнуть на рынке в связи с фактическими или видимыми изменениями в экономическом положении стран и связанными с ними мерами политики.
Additionally, it could greatly facilitate the most effective and efficient use of resources of the three secretariats in providing assistance to national focal points by exchanging and sharing knowledge, expertise and other resources as appropriate when responding to national demands. Кроме того, он мог бы в значительной мере способствовать максимально эффективному и результативному использованию ресурсов трех секретариатов в процессе оказания помощи национальным координационным центрам за счет обмена и совместного использования знаний и технического опыта и других необходимых ресурсов при удовлетворении запросов стран.
Such campaigns, for example, could focus on the historical role played by women in national liberation struggles, negotiating for peace and rebuilding the nation after war, and their past and present roles in national and international development. Особый акцент в таких кампаниях должен делаться, в частности, на той исторической роли, которую играли женщины в национально-освободительной борьбе, мирных переговорах и послевоенном восстановлении стран и на их прошлой и нынешней роли в национальном и международном развитии.
In several countries, major policy documents such as national environmental action programmes and plans, national environmental and sectoral strategies are published and disseminated in the form of brochures or booklets. В ряде стран важнейшие политические документы, такие, как национальные программы и планы действий в области окружающей среды, национальные общеэкологические и секторальные стратегии, публикуются и распространяются в форме брошюр или буклетов.
In a few less fortunate countries in which the national fabric has collapsed, it is vital to revitalize the port sector in order to rebuild the national administration and economy of these countries. В ряде стран, где были разрушены национальные структуры, важнейшее значение имеет активизация работы портового сектора с целью восстановления национальной системы управления и экономики этих стран.
As part of its Beijing follow-up activities, a project was launched in April 1996 covering five countries in the Western Asia region to ensure the implementation of the Platform for Action adopted in Beijing, assisting national committees to prepare national strategies for the advancement of women. В контексте осуществления последующих мероприятий по итогам Пекинской конференции в апреле 1996 года была начата реализация проекта, охватывающего пять стран в западноазиатском регионе, в целях обеспечения реализации принятой в Пекине Платформы действий, который окажет содействие национальным комитетам в подготовке национальных стратегий по улучшению положения женщин.
Over 40 countries have so far prepared first official versions of their profile, and building on these profiles, several of them have organized national follow-up workshops to identify priority areas of chemical management and develop national action programmes, with the assistance of UNITAR. Уже свыше 40 стран подготовили первые официальные варианты своих документов, и на основе этих документов некоторые из них организовали национальные семинары по вопросам последующих мер в деле определения приоритетных вопросов обращения с химическими веществами и разработки национальных программ действий при помощи ЮНИТАР.
Articles on tolerance and on the fight against violence were published in various national newspapers, either by the national commissions of Member States or by their prominent writers, as in the case of Egypt. Статьи, посвященные терпимости и борьбе с насилием, публиковались в различных национальных газетах либо национальными комиссиями государств-членов, либо известными писателями этих же стран, как это имело место, например, в Египте.
Eighty per cent of countries have reported the availability of national data collection systems that included age and gender-specific information; however, Governments have regularly produced and disseminated reports on the national ageing situation in only slightly more than one third of countries (see table 1). Восемьдесят процентов стран сообщили о наличии у себя национальных систем сбора данных с разбивкой по возрасту и полу; однако правительственные доклады по проблемам старения населения в стране регулярно готовятся и распространяются лишь в чуть более одной трети стран (см. таблицу 1).
ESCAP plays an important role in improving the national statistical capabilities of the countries of the Asia and Pacific region through a variety of means and by functioning as a conduit between the national and global statistical systems. ЭСКАТО играет важную роль в укреплении национального потенциала стран азиатско-тихоокеанского региона в области статистики, используя разнообразные средства и функционируя в качестве посредника между национальными и всемирными статистическими системами.
The Secretary-General of UNCTAD said that environmental protection should rank high among the priorities of national Governments in both developed and developing countries, although the pace and detail of national regulation should be left to Governments. З. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что охрана окружающей среды должна относиться к числу важнейших приоритетов правительств как развитых, так и развивающихся стран; в то же время решения о темпах введения национального регулирования по этим вопросам и его отдельных деталей должны являться их прерогативой.
Science and engineering education is of critical importance to developing countries, both in addressing development problems of national priority and in helping enterprises become a major source of national wealth. Научно-техническое образование имеет исключительно важное значение для развивающихся стран как с точки зрения решения первоочередных национальных задач в области развития, так и для содействия превращению предприятий в важный источник национальных богатств.
We welcome the initiatives of those countries that have prepared and adopted national profiles on the Convention and urge international organizations and other donors to support programmes to strengthen the capacities of national authorities to implement the Convention. Мы приветствуем инициативы тех стран, которые подготовили национальные обзорные материалы по Конвенции, и настоятельно призываем международные организации и других доноров поддерживать программы по укреплению потенциала национальных органов по осуществлению Конвенции.
UNDP-sponsored national long-term perspective studies (NLTPS) were important instruments for enabling African Governments to define their long-term development objectives, taking into account the views of national stakeholders, the globalization of the world economy and the role of domestic and foreign private-sector investment. Организованные по инициативе ПРООН национальные долгосрочные исследования (НДИ) стали для правительств африканских стран существенным подспорьем в формулировании целей долгосрочного развития с учетом мнений заинтересованных сторон внутри стран, глобализации мировой экономики и роли внутренних и иностранных частных инвестиций.
Representatives emphasized that in order to work as focal points for the promotion of women and the achievement of gender equality, national machineries should be embedded in the cultural, national and political context of their countries, as this would ensure their sustainability and legitimacy. Представители подчеркнули, что для того, чтобы национальные механизмы могли выполнять роль координационного центра по улучшению положения женщин и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, они должны создаваться с учетом культурной, национальной и политической специфики своих стран, поскольку это обеспечит их устойчивость и легитимность.
Youth representatives to the General Assembly are young people in national delegations, often elected through a national youth council or another non-governmental organization platform of youth, and accredited as advisers by their foreign offices. Представители молодежи на Генеральной Ассамблее - это молодые люди в составе делегаций своих стран, часто избранные в национальном молодежном совете или другой неправительственной организации молодежи и аккредитованные в качестве советников своими министерствами иностранных дел.