Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Does national legislation provide for remedial measures to offset harmful effects of subsidies of other countries on services? Предусматривает ли национальное законодательство коррективные меры для компенсации пагубного воздействия субсидий других стран на услуги?
What remains to be seen is how this undertaking agreed within the framework of the Common Declaration is going to be implemented through the national legislation of the preference-giving countries. Остается лишь выяснить, каким образом обязательства, согласованные в рамках Совместного заявления, найдут практическое отражение в национальном законодательстве предоставляющих преференции стран.
In order to assess and monitor progress towards achieving and sustaining development, several countries, in partnership with UNDP, launched national human development reports. Для оценки и контроля прогресса в достижении и реализации целей устойчивого развития в ряде стран в сотрудничестве с ПРООН было начато осуществление национальных программ докладов о развитии людских ресурсов.
Considerable progress has been made in harmonizing the programming cycles of UNDP, UNICEF and UNFPA in various programme countries around national planning cycles where feasible. В целом ряде стран, охваченных программами, был достигнут значительный прогресс в отношении согласования циклов программирования ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА с циклами национального планирования (где это применимо).
A further 22 national human development reports for each of the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States are also in the process of preparation. В процессе подготовки находятся еще 22 национальных доклада о развитии человеческого потенциала для каждой из стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
With regard to national reporting, during the recent debate of the Commission for Social Development several countries indicated that they would prepare such reports. Что касается национальных докладов, то в ходе недавних прений в Комиссии социального развития ряд стран заявили, что они подготовят такие доклады.
Particular importance was attached to supporting, through the resident coordinators and with the participation of all interested agencies, activities to be undertaken by national committees at the country level. Особое внимание уделялось поддержке через систему координаторов-резидентов и с участием всех заинтересованных учреждений деятельности, которая предпринимается национальными комитетами на уровне стран.
(a) Noted with appreciation the efforts of those countries that had supported major group participation in the national coordinating mechanisms; а) с удовлетворением отметила усилия тех стран, которые содействуют участию основных групп в национальных координационных механизмах;
One of the continuing areas of concern remains the financing of sustainable development aimed at supporting national efforts in developing countries and economies in transition. Продолжает вызывать озабоченность вопрос финансирования устойчивого развития в целях оказания поддержки национальным усилиям развивающихся стран и стран с экономикой переходного типа.
While the data are based mainly on country replies to an ILO questionnaire, for some countries they have been drawn from the survey reports published by relevant national statistical agencies. Хотя статистические данные основываются главным образом на ответах стран на вопросник МОТ, по некоторым странам эти данные были взяты из обследовательских докладов, опубликованных различными национальными статистическими агентствами.
Private-sector job creation in the industrial, agricultural and service sectors should be facilitated by national Governments through the creation of more favourable climates for expanded trade and investment. Правительствам стран следует содействовать созданию рабочих мест в частном секторе промышленности, сельского хозяйства и обслуживания при помощи обеспечения более благоприятных условий для развития торговли и увеличения капиталовложений.
Review national progress towards the goal of adequate housing for all and the implementation of actions urged in resolution 14/6 of the Commission on Human Settlements. Проанализировать прогресс стран в направлении достижения цели адекватного жилья для всех и успехи в осуществлении действий, предусмотренных резолюцией 14/6 Комиссии по населенным пунктам.
Annexes to the first compilation and synthesis of national communications Приложения к первой компиляции и обобщению сообщений стран
Those having an international status may have national or local affiliates, but majority of them perform their activities within the boundaries of their country. У организаций, имеющих международный статус, могут быть национальные или местные филиалы, однако большинство из них сосредоточивает деятельность в пределах границ своих стран.
There is a strong consensus on the need to mobilize significant additional financial resources from both the international community and within developing countries for national population programmes in support of sustainable development. Существует твердый консенсус в отношении необходимости мобилизации значительных дополнительных финансовых средств как в рамках международного сообщества, так и среди развивающихся стран для национальных программ в области народонаселения в поддержку устойчивого развития.
Crimes against the national economy and the pillaging of the resources of poor countries by third world dictators are practices which cause poverty and impoverishment to increase. Преступления против национальной экономики, разграбление ресурсов слаборазвитых стран диктаторами третьего мира - вот те деяния, которые приводят к росту бедности и дальнейшему обнищанию.
Such exercises, which should be completed before the end of the year, involve appropriate experts from within the regions and from national and regional institutions. В мероприятиях, проведение которых должно быть завершено до конца года, участвуют специалисты из стран региона, а также национальные и региональные учреждения.
The five Central American Presidents undertook to initiate processes of democratization and national dialogue in their countries, to bring about cease-fires and promote free and fair elections. Президенты этих пяти центральноамериканских стран обязались приступить к осуществлению процессов демократизации и национального диалога у себя на родине, добиться прекращения огня и содействовать свободным и справедливым выборам.
In particular, they are obligated as members of national minorities to honour the constitutions and laws of the countries in which they live. В частности, они обязывают лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, уважать конституции и законы стран, в которых они живут.
In addition several missions were fielded at a high level in order to promote greater political commitment by individual Governments to national AIDS control efforts. Кроме того, на места были направлены несколько миссий высокого уровня, чтобы заручиться более твердыми политическими обязательствами правительств отдельных стран по осуществлению национальных усилий в борьбе со СПИДом.
The workshops enabled government officials to assess country needs and to proceed to develop capacities for disaster reduction at national and local levels. Они позволили должностным лицам правительств оценить потребности стран и приступить к созданию потенциала для уменьшения опасности стихийных бедствий на национальном и местном уровнях.
Most Governments of developing countries have stressed that national execution has strengthened capacity-building, especially in designing and formulating programmes and projects, as well as assembling and managing different inputs. Большинство правительств развивающихся стран подчеркнули, что национальное исполнение укрепило деятельность по созданию потенциала, особенно в том, что касается разработки и формулирования программ и проектов, а также возможности организации различных мероприятий и управления их осуществлением.
The papers reported on basic aspects of the national regulations of certain countries, some of which were deemed useful for the region. Эти доклады позволили познакомиться с основными элементами национальных законоположений отдельных стран, часть которых были признаны полезными для всего региона.
Therefore, in order to attract and retain nationals of those countries it would be necessary to increase their national salaries by the cost-of-living differential. Поэтому в целях привлечения и удержания сотрудников этих стран необходимо повысить показатели окладов в этих странах на разницу в стоимости жизни.
At a regional meeting for Latin America regarding national legislation and programmes for disabled persons in 1994, the Governments of the region discussed possibilities for applying the Standard Rules. На проведенном в 1994 году региональном совещании для Латинской Америки по вопросам национального законодательства и программ в отношении инвалидов, правительства стран региона обсудили возможности применения Стандартных правил.