| Governments were urged to achieve appropriate population growth rates through the provision of services needed to attain national policy goals. | Правительствам стран региона было настоятельно рекомендовано обеспечить соответствующие темпы прироста населения на основе предоставления услуг, необходимых для достижения целей национальной политики. | 
| In her earlier progress reports, the Special Rapporteur cited provisions of national legislation on the environment. | В своих докладах о ходе работы, которые упоминались выше, Специальный докладчик представила положения внутреннего законодательства различных стран, касающиеся окружающей среды. | 
| Has addressed issues relating to tourism development within the overall national environmental plans of the countries concerned. | Рассмотрены вопросы, касающиеся развития туризма в контексте общих национальных планов соответствующих стран в области экологии. | 
| In the field of national programmes for small and medium-scale industries, work was initiated in several African countries. | В ряде африканских стран началось осуществление национальных программ по малым и средним предприятиям. | 
| The programme for the Decade thus derives from the national programmes of the African countries themselves. | Таким образом, программа на Десятилетие строится на национальных программах самих африканских стран. | 
| Local and national Governments, in cooperation with youth organizations, should organize cultural events that enhance exchanges between urban and rural youth. | Местным органам управления и правительствам стран в сотрудничестве с молодежными организациями следует организовывать культурные мероприятия, стимулирующие обмены между городской и сельской молодежью. | 
| Some countries have already undertaken updating of their national programmes, and a number of others have indicated their wish to do so. | Некоторые страны уже обновили свои национальные программы, а ряд других стран заявил о своем намерении сделать это. | 
| The proposal also provides for troop-contributing countries to be responsible for all equipment rotation to meet national requirements. | Данное предложение также предусматривает ответственность стран, предоставляющих войска за любую ротацию оборудования для соблюдения национальных требований. | 
| Members of the Joint Parliamentary Commission shall be appointed by their respective national Parliaments, according to their own internal procedures. | Члены Совместной парламентской комиссии назначаются соответствующими парламентами стран в соответствии со своими внутренними процедурами. | 
| Croatia's harmonization with European legislation and criteria represents a crucial part of its national development. | Приведение хорватского законодательства в соответствие с законодательными нормами и критериями стран Европы составляет важную часть ее национального развития. | 
| We condemn terrorism and organized crime, whose scope and reach cut across national boundaries and which thus threatens security and constitutional stability everywhere. | Мы осуждаем терроризм и организованную преступность, масштабы и сфера деятельности которых выходят за рамки национальных границ и тем самым угрожают безопасности и конституционной стабильности всех стран. | 
| Already, some 60 contributions were made to the present report from 25 countries, including national mechanisms on ageing and non-governmental organizations. | Уже сейчас для подготовки настоящего доклада поступило 60 материалов из 25 стран, в том числе от национальных структур, занимающихся проблемами старения, и неправительственных организаций. | 
| This database should also serve to facilitate the review of the evolution of national economies over time. | Эта база данных также должна использоваться для проведения обзора эволюции развития экономики отдельных стран. | 
| Geographical affinities and shared concerns about specific types of hazards have also enabled regional organizations to collaborate in support of individual national programmes. | Сходство географических характеристик и общая обеспокоенность стран конкретными видами стихийных бедствий также способствует сотрудничеству между региональными организациями в поддержку индивидуальных национальных программ. | 
| The national committees for the Decade of these three countries held a workshop early in 1995 to identify possibilities for joint activities. | Национальные комитеты содействия Десятилетию этих стран провели в начале 1995 года практикум в целях выявления возможностей для совместных действий. | 
| More than 90 countries succeeded in preparing national documentation for the World Conference. | Свыше 90 стран успешно справились с задачей подготовки национальной документации к Всемирной конференции. | 
| Subsequently, at the request of countries and resident coordinators, a number of national workshops were organized. | Впоследствии по просьбе различных стран и координаторов-резидентов был организован ряд национальных семинаров. | 
| One country even indicated that the CSN specifically should be part of the national programme of technical cooperation. | Одна из стран особо указала даже, что ДНС должен являться частью национальной программы технического сотрудничества. | 
| Many types of difficulties in national execution have been identified in the country responses to the questionnaire. | В ответах стран на вопросник были определены многие типы трудностей, встречающихся в рамках национального исполнения. | 
| Fifteen Governments also declared their willingness to play an appropriate role in matters relating to the training of such national volunteer corps. | Правительства 15 стран также заявили о своей готовности играть соответствующую роль в вопросах, связанных с профессиональной подготовкой таких национальных корпусов добровольцев. | 
| The Commission made a preliminary review of the conditions of service of 11 national civil services in 1991. | Комиссия провела в 1991 году предварительный обзор условий службы в национальных гражданских службах 11 стран. | 
| Its lyrics and music were widely distributed; its use was promoted and national language versions were sung in several countries. | Слова и музыка песни были распространены в широких масштабах, поощрялось ее исполнение, причем в ряде стран она исполнялась в варианте на национальном языке. | 
| Eight of us also combine our national defence forces to form a Regional Security System (RSS). | Восемь стран также имеют общие государственные силы обороны, которые составляют региональную систему безопасности (РСБ). | 
| Such strategies could, include, inter alia, international harmonization of national policies. | Подобные стратегии могли бы включать международное согласование национальной политики различных стран. | 
| Last year, for instance, Poland organized a regional seminar on national implementation measures for countries of Central and Eastern Europe. | Например, в прошлом году Польша организовала региональный семинар по национальным мерам выполнения для стран Центральной и Восточной Европы. |