Governments were urged to achieve appropriate population growth rates through the provision of services needed to attain national policy goals. |
Правительствам стран региона было настоятельно рекомендовано обеспечить соответствующие темпы прироста населения на основе предоставления услуг, необходимых для достижения целей национальной политики. |
In her earlier progress reports, the Special Rapporteur cited provisions of national legislation on the environment. |
В своих докладах о ходе работы, которые упоминались выше, Специальный докладчик представила положения внутреннего законодательства различных стран, касающиеся окружающей среды. |
Has addressed issues relating to tourism development within the overall national environmental plans of the countries concerned. |
Рассмотрены вопросы, касающиеся развития туризма в контексте общих национальных планов соответствующих стран в области экологии. |
In the field of national programmes for small and medium-scale industries, work was initiated in several African countries. |
В ряде африканских стран началось осуществление национальных программ по малым и средним предприятиям. |
The programme for the Decade thus derives from the national programmes of the African countries themselves. |
Таким образом, программа на Десятилетие строится на национальных программах самих африканских стран. |
Local and national Governments, in cooperation with youth organizations, should organize cultural events that enhance exchanges between urban and rural youth. |
Местным органам управления и правительствам стран в сотрудничестве с молодежными организациями следует организовывать культурные мероприятия, стимулирующие обмены между городской и сельской молодежью. |
Some countries have already undertaken updating of their national programmes, and a number of others have indicated their wish to do so. |
Некоторые страны уже обновили свои национальные программы, а ряд других стран заявил о своем намерении сделать это. |
The proposal also provides for troop-contributing countries to be responsible for all equipment rotation to meet national requirements. |
Данное предложение также предусматривает ответственность стран, предоставляющих войска за любую ротацию оборудования для соблюдения национальных требований. |
Members of the Joint Parliamentary Commission shall be appointed by their respective national Parliaments, according to their own internal procedures. |
Члены Совместной парламентской комиссии назначаются соответствующими парламентами стран в соответствии со своими внутренними процедурами. |
Croatia's harmonization with European legislation and criteria represents a crucial part of its national development. |
Приведение хорватского законодательства в соответствие с законодательными нормами и критериями стран Европы составляет важную часть ее национального развития. |
We condemn terrorism and organized crime, whose scope and reach cut across national boundaries and which thus threatens security and constitutional stability everywhere. |
Мы осуждаем терроризм и организованную преступность, масштабы и сфера деятельности которых выходят за рамки национальных границ и тем самым угрожают безопасности и конституционной стабильности всех стран. |
Already, some 60 contributions were made to the present report from 25 countries, including national mechanisms on ageing and non-governmental organizations. |
Уже сейчас для подготовки настоящего доклада поступило 60 материалов из 25 стран, в том числе от национальных структур, занимающихся проблемами старения, и неправительственных организаций. |
This database should also serve to facilitate the review of the evolution of national economies over time. |
Эта база данных также должна использоваться для проведения обзора эволюции развития экономики отдельных стран. |
Geographical affinities and shared concerns about specific types of hazards have also enabled regional organizations to collaborate in support of individual national programmes. |
Сходство географических характеристик и общая обеспокоенность стран конкретными видами стихийных бедствий также способствует сотрудничеству между региональными организациями в поддержку индивидуальных национальных программ. |
The national committees for the Decade of these three countries held a workshop early in 1995 to identify possibilities for joint activities. |
Национальные комитеты содействия Десятилетию этих стран провели в начале 1995 года практикум в целях выявления возможностей для совместных действий. |
More than 90 countries succeeded in preparing national documentation for the World Conference. |
Свыше 90 стран успешно справились с задачей подготовки национальной документации к Всемирной конференции. |
Subsequently, at the request of countries and resident coordinators, a number of national workshops were organized. |
Впоследствии по просьбе различных стран и координаторов-резидентов был организован ряд национальных семинаров. |
One country even indicated that the CSN specifically should be part of the national programme of technical cooperation. |
Одна из стран особо указала даже, что ДНС должен являться частью национальной программы технического сотрудничества. |
Many types of difficulties in national execution have been identified in the country responses to the questionnaire. |
В ответах стран на вопросник были определены многие типы трудностей, встречающихся в рамках национального исполнения. |
Fifteen Governments also declared their willingness to play an appropriate role in matters relating to the training of such national volunteer corps. |
Правительства 15 стран также заявили о своей готовности играть соответствующую роль в вопросах, связанных с профессиональной подготовкой таких национальных корпусов добровольцев. |
The Commission made a preliminary review of the conditions of service of 11 national civil services in 1991. |
Комиссия провела в 1991 году предварительный обзор условий службы в национальных гражданских службах 11 стран. |
Its lyrics and music were widely distributed; its use was promoted and national language versions were sung in several countries. |
Слова и музыка песни были распространены в широких масштабах, поощрялось ее исполнение, причем в ряде стран она исполнялась в варианте на национальном языке. |
Eight of us also combine our national defence forces to form a Regional Security System (RSS). |
Восемь стран также имеют общие государственные силы обороны, которые составляют региональную систему безопасности (РСБ). |
Such strategies could, include, inter alia, international harmonization of national policies. |
Подобные стратегии могли бы включать международное согласование национальной политики различных стран. |
Last year, for instance, Poland organized a regional seminar on national implementation measures for countries of Central and Eastern Europe. |
Например, в прошлом году Польша организовала региональный семинар по национальным мерам выполнения для стран Центральной и Восточной Европы. |