| Two major technical assistance projects in Nigeria and Indonesia continued to provide support for the efforts of national Governments in this area. | В рамках двух крупных проектов технической помощи в Нигерии и Индонезии по-прежнему предоставляется поддержка правительствам стран, прилагающим усилия в этой области. | 
| Several speakers presented their national experiences with capacity-building and technical assistance, both as requested States and as requesting States. | Несколько выступавших рассказали об опыте своих стран в области развития потенциала и технической помощи, накопленном ими в качестве запрашиваемых и запрашивающих государств. | 
| Without an enabling international environment, many national development efforts will be fruitless. | Без создания благоприятного международного климата усилия в области развития многих стран будут бесплодными. | 
| In their concluding comments, participants stressed the need for communication, collaboration with the users and sharing experience with others national statistics institutes. | В своих заключительных замечаниях участники подчеркнули необходимость информационного взаимодействия, сотрудничества с пользователями и обмена опытом с национальными статистическими управлениями других стран. | 
| It goes beyond national borders, containing information on multinational enterprise groups that carry out statistically relevant transnational operations in at least one European country. | Он выходит за рамки национальных границ и содержит информацию о многонациональных группах предприятий, которые осуществляют статистически значимые транснациональные операции по крайней мере в одной из европейских стран. | 
| The Group consists of 28 members from developed and developing countries' national statistics offices and from various international and regional organizations. | Глобальная рабочая группа состоит из 28 членов-представителей национальных статистических управлений развитых и развивающихся стран и различных международных и региональных организаций. | 
| As part of their official national statistics, some countries produce tables that include refugees statistics broken down by several characteristics. | Ряд стран в своих официальных национальных статистических данных публикуют таблицы, содержащие данные о беженцах в разбивке по нескольким характеристикам. | 
| At the Summit, world leaders committed themselves to placing poverty eradication at the centre of national and international development efforts. | На Встрече на высшем уровне руководители стран мира обязались поставить задачу искоренения нищеты в центр национальных и международных усилий в области развития. | 
| Additionally, 26 countries in the Asia-Pacific region had completed national review reports. | Кроме того, 26 стран Азиатско-Тихоокеанского региона завершили подготовку национальных обзорных докладов. | 
| In a growing number of countries, efforts to reduce iron deficiency anaemia are part of national nutrition programmes. | Все больше стран включают в свои национальные программы в области питания меры по сокращению количества случаев железодефицитной анемии. | 
| Countries may wish to ask international organizations to anchor their country-level analytical support around the development of national green economy assessments. | Страны могут обратиться к международным организациям с просьбой увязывать аналитическую поддержку на уровне стран с проведением национальных оценок прогресса в переходе к "зеленой" экономике. | 
| The Working Group at its thirteenth session decided to further enhance the efforts of the target countries in preparing indicator-based national SoE reports. | На своей тринадцатой сессии Рабочая группа постановила продолжить активизацию усилий целевых стран по подготовке национальных докладов о СОС на основе показателей. | 
| The analysis found that a number of countries do not share all indicators they produce on national websites yet. | Анализ показал, что ряд стран еще не размещает на национальных веб-сайтах все показатели, которые они производят. | 
| Each country has prepared five national communications on climate change and more communications are currently prepared. | Каждая из этих стран подготовила по пять национальных сообщений по изменению климата и в настоящее время готовят очередные национальные сообщения. | 
| Therefore, the analysis is based on the most common roles, practices and data of national statistical systems in the UNECE countries. | В этой связи были проанализированы наиболее распространенные функции, виды практики и данные национальных статистических систем стран ЕЭК ООН. | 
| A number of countries have developed national climate change adaptation strategies, based on various indicators sets to inform public environmental policies. | В ряде стран разработаны национальные стратегии адаптации к изменению климата, опирающиеся на различные наборы показателей, служащих информационной основой государственной экологической политики. | 
| Several countries have included representatives of civil society organizations, academia or the private sector in national steering committees for country reviews. | Ряд стран включили в национальные руководящие комитеты по страновым обзорам представителей организаций гражданского общества, научных кругов или частного сектора. | 
| The exchange of information on criminal records takes place pursuant to the bilateral and multilateral treaties concluded by the national authorities. | Обмен информацией о судимости осуществляется на основании двусторонних и многосторонних договоров, заключаемых с национальными органами других стран. | 
| Waivers, granted based on respective gross national income levels, are an integral part of calculating programme country obligations. | Освобождения от указанных обязательств, предоставляемые на основании уровня валового национального дохода соответствующих стран, являются неотъемлемой частью расчета обязательств стран осуществления программ. | 
| In this context, special attention should be given to strengthening the domestic capabilities and the national innovation systems of developing countries. | В этой связи следует уделять особое внимание укреплению национальных возможностей и национальных инновационных систем развивающихся стран. | 
| In its policy advisory function, it strengthens national capacities to identify impediments to human development and formulate policy solutions. | Выполняя функции политического консультирования, программа наращивает потенциал стран в области выявления препятствий на пути развития человеческого потенциала и поиска политических решений. | 
| Tonga hosted a regional workshop to address regional and national needs to establish fortified cyber security measures on 29 April 2011. | 29 апреля 2011 года Королевство Тонга принимало региональное рабочее совещание, посвященное потребностям стран региона в усилении мер кибербезопасности. | 
| The first priority is for national Governments to exercise their authority in a way that protects individuals and populations from future mass atrocities. | Делом первостепенной важности для правительств стран является реализация своих властных полномочий таким образом, чтобы защитить отдельных лиц и население в целом от будущих массовых зверств. | 
| Donors indicate that some national development strategies do not focus on regions or groups with the most acute needs. | Доноры же указывают на то, что в стратегиях развития отдельных стран внимание концентрируется не на регионах или группах населения, особенно остро нуждающихся в помощи. | 
| Indeed, many national Governments and donor organizations have viewed primary education as the most efficient vehicle for achieving increased levels of literacy. | Фактически правительства многих стран и многие организации-доноры считают, что наиболее эффективным способом сокращения числа неграмотных является начальное образование. |