Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
The problem had grave implication for the stability of the countries in the region and was a potential challenge to national sovereignty and security. Эта проблема имеет серьезные последствия для дестабилизации стран региона и способна создать угрозу для национального суверенитета и безопасности.
Its programme on science for progress and the environment was designed to strengthen the national scientific and technological capacities of the developing countries. Ее программа "Наука на службе прогресса и окружающая среда" призвана укрепить национальный научно-технический потенциал развивающихся стран.
It was unconscionable that one country should attempt to impose its will on the United Nations in order to implement its own national foreign policy. Можно назвать лишь недостойными попытки одной из стран навязать свою волю Организации Объединенных Наций, с тем чтобы реализовать собственную национальную внешнюю политику.
Jordan was committed to sustainable development, and had been one of the first countries in the region to establish a national strategy for environmental protection. Иордания привержена целям устойчивого развития; она была одной из первых стран в регионе, которые приняли национальную стратегию в области защиты окружающей среды.
It is especially true in the case of those countries which, having done away with ideological impediments, are making strenuous efforts to revive national identity and restore cultural heritage. Это особенно верно в случае тех стран, которые, сбросив свои идеологические оковы, предпринимают решительные усилия по оживлению национальной самобытности и восстановлению культурного наследия.
Not the national governments of tiny developing nations; not even the governments of powerful nations. Не национальные правительства маленьких развивающихся стран; не даже правительства могущественных государств.
Solomon Islands is one of the few countries in the South Pacific that now has a national environment management strategy endorsed by the Government. Соломоновы Острова относятся к числу немногих стран южной части Тихого океана, которые имеют свою национальную стратегию в области охраны окружающей среды, одобренной правительством.
Thirdly, the Global Programme of Action is a principal document based on national experiences in narcotics control and adopted by the General Assembly at its seventeenth special session. В-третьих, Глобальная программа действий - основной документ, основанный на национальном опыте различных стран в области контроля над наркотическими средствами и принятый Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии.
In the context of national execution and capacity-building, focus should be given to enhancing the absorptive capacity in African countries. В контексте национального исполнения и создания потенциала особое внимание следует уделять укреплению возможностей стран Африки в плане освоения предоставляемых средств.
Governments are encouraged to work towards national legislation on the landmine issue, and to recognize the laudable efforts of grass-roots organizations in their countries. К правительствам обращен призыв принимать меры для включения вопроса о наземных минах в национальное законодательство и признать похвальные усилия низовых общественных организаций своих стран.
They stressed the need for the mobilization of funding in order to support the efforts being made by countries at the national and regional levels to implement the Convention. Они подчеркивают необходимость мобилизации финансовых средств в поддержку усилий стран по осуществлению Конвенции на национальном и региональном уровнях.
The GRID mission includes dissemination of timely and reliable geographically referenced environmental information to scientists and decision makers around the world to help them address global, regional and national environmental issues. ГРИД занимается также распространением своевременной и надежной экологической информации с привязкой к географическим координатам среди ученых и руководящих работников разных стран мира с целью оказания им помощи в решении глобальных, региональных и национальных вопросов в области экологии.
A representative from each of the developing countries presented outlines of its national programme, followed by three panel discussions and an open exchange of views. Представители каждой из развивающихся стран кратко информировали о национальных программах, после чего в трех рабочих группах состоялись обсуждения и откровенный обмен мнениями.
The CARICOM countries had already taken some measures: many of them had begun to formulate national plans for the implementation of the Platform for Action. Что касается стран КАРИКОМ, то они уже приняли некоторые меры: многие из них приступили к выработке национальных планов осуществления Платформы действий.
Staff and volunteers in national societies worldwide were being trained in the design and management of programmes to meet the different needs of vulnerable men and women. Сотрудники Федерации и добровольцы из национальных обществ многих стран мира обучаются навыкам разработки и управления программами в целях удовлетворения различных потребностей мужчин и женщин, находящихся в уязвимом положении.
The success of the programmes of action adopted at those conferences rested on the political will of national leaders to fulfil their commitments to the developing countries. Успешное осуществление программ действий, принятых на этих конференциях, зависит от политической воли руководителей стран выполнить их обязательства перед развивающимися странами.
Universal adherence to the relevant international instruments and, in particular, their full implementation, would greatly enhance the ability of national economies to withstand the financial threats resulting from criminal activities. Всеобщее соблюдение соответствующих международных документов и, в частности, их полное осуществление значительно укрепят экономические возможности стран в плане противостояния финансовым угрозам, обусловленным преступными видами деятельности.
While the training of troops for peacekeeping remained the responsibility of Member States, the Secretariat supported national efforts in a variety of ways. Хотя ответственность за подготовку войск для операций по поддержанию мира по-прежнему лежит на государствах-членах, Секретариат различным образом поддерживает эти усилия стран.
It was vital to help receiving countries deal with the impact of influxes of refugees on their social infrastructure, the environment and national security. Настоятельно необходимо оказать помощь принимающим странам в решении проблем, связанных с последствиями потоков беженцев для социальной инфраструктуры, окружающей среды и национальной безопасности этих стран.
The Governments of the region had closely examined the Programme of Action of the World Summit, and had attempted to distil out a priority agenda for national implementation. Правительства стран региона тщательно изучили Программу действий Всемирной встречи на высшем уровне и предприняли попытки разработать приоритетную программу для национального осуществления.
The need is also addressed at the entry-level of the Professional category, where posts are filled through national competitive examinations focused on unrepresented and under-represented countries. Эта потребность удовлетворяется также для начального уровня категории специалистов, должности которого заполняются на основе национальных конкурсных экзаменов, ориентированных на кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран.
The use of market exchange rates currently offered the most viable and accurate mode of making conversions for the purpose of comparing the national income of different countries. Использование рыночных обменных курсов является на данный момент наиболее эффективной и точной формой пересчета для целей сопоставления национальных доходов различных стран.
Lastly, the statistical base period should be shortened, as that would be advantageous for countries such as Liberia, which had seen their national income decline progressively. И наконец, необходимо использовать более короткий базисный статистический период, который позволил бы, в частности, лучше учитывать положение таких стран, как Либерия, национальный доход которых неуклонно уменьшается.
Why is it that serious problems continue to defy national strategies in the poor countries? Почему серьезные проблемы по-прежнему не поддаются решению в рамках национальных стратегий бедных стран?
The Norwegian Government recognizes and particularly appreciates that many Governments of developing countries have prepared and are successfully implementing national action plans for children. Правительство Норвегии признает и высоко оценивает тот факт, что многие правительства развивающихся стран разработали и успешно осуществляют национальные планы действий в интересах детей.