Countries reported that limited financial resources were a prime obstacle to effective functioning of institutional mechanisms, though a few reported increased resource allocation for national machineries. |
Согласно представленной странами информации, нехватка финансовых ресурсов является главным фактором, препятствующим эффективной работе организационных механизмов, хотя ряд стран сообщили об увеличении объема ресурсов, предоставляемых национальным механизмам. |
Several countries expressed concern that their national machinery depended on international support. |
Ряд стран выразили обеспокоенность по поводу зависимости их национальных механизмов от международной поддержки. |
Several countries intend to integrate gender perspectives into new national MDG policy frameworks. |
Ряд стран планирует учитывать гендерную перспективу в новых национальных политических рамках по ЦРДТ. |
The document has certain limitations because international or national data are scarce for some of the issues and countries discussed. |
Документ имеет определенные ограничения, поскольку по ряду обсуждавшихся вопросов и стран международные или национальные данные ограничены. |
The national profiles have so far been developed in two of the three pilot countries. |
До настоящего времени национальные профили были разработаны в двух из трех пилотных стран. |
The materials were developed in English, Russian and the national languages of the project's countries. |
Эти материалы были подготовлены на английском, русском и национальном языках стран, участвующих в проекте. |
Non-governmental organizations (NGOs) from Armenia and Kyrgyzstan presented statements supplementing their countries' national reports. |
Неправительственные организации (НПО) из Армении и Кыргызстана представили сообщения, дополняющие национальные доклады их стран. |
He also spoke in favour of better donor coordination and greater alignment with the countries' own national development goals and plans. |
Он также высказался в пользу улучшения координации между донорами и большего учета целей и задач национального развития этих стран. |
Inherent difficulty of dialogue between national authorities and business in Eastern European countries |
Характерные для стран Восточной Европы трудности, касающиеся ведения диалога между органами власти и предприятиями |
Criteria should be developed and implemented to promote the sustainability of national economies in determining appropriate strategies for wealth creation in all nations. |
Необходимо разработать и применять критерии для поощрения устойчивого роста национальной экономики стран при определении соответствующих стратегий формирования богатства во всех странах. |
Full integration in the UNDP group and national and United Nations planning and programming frameworks |
Полная интеграция в группу ПРООН и системы планирования и программирования на уровне стран и в рамках Организации Объединенных Наций |
An overview by execution modality reveals that national execution continues to be the preferred modality in UNDP programmes. |
Обзор используемых механизмов осуществления свидетельствует о том, что наиболее предпочтительной формой в программах ПРООН по-прежнему является осуществление силами стран. |
The other document set out national legislation on human reproductive and therapeutic cloning. |
Другой документ представляет собой сборник законов некоторых стран в области клонирования человека в целях воспроизводства и терапевтического клонирования. |
ABS methodologists have investigated what this approach might entail in the Australian context, taking account of the experiences of other national statistical agencies. |
Специалисты СБА в области методологии изучили возможные последствия применения этого подхода в условиях Австралии с учетом опыта статистических учреждений других стран. |
This justified the utilization of this type of aircraft, particularly when there were no direct commercial flights between the national capitals. |
Таким образом, использование самолета этого типа представляется вполне оправданным, особенно в ситуациях, когда прямого коммерческого авиасообщения между столицами стран не существует. |
A large number of countries reported on initiatives taken to incorporate gender perspectives in national sector policies, strategies and programmes. |
Большое число стран сообщили об инициативах, направленных на обеспечение учета гендерной проблематики в национальной секторальной политике, стратегиях и программах. |
Over 1,000 national officials were trained or provided with in-depth substantive briefing on strengthening the legal regime against terrorism. |
Более тысячи государственных служащих различных стран прошли подготовку или углубленный инструктаж по существенным вопросам укрепления правового режима борьбы с терроризмом. |
Many speakers provided the Conference with detailed information on the adaptation of their national legislation to the criminalization requirements of the Convention. |
Многие выступавшие сообщили Конференции подробную информацию об адаптации национального законодательства своих стран к предусматриваемым Конвенцией требованиям в области криминализации. |
The "three ones" principle provides a framework for addressing this, with an important emphasis on national ownership. |
Принцип «триединства» служит основой для решения этой проблемы, с особым упором на обеспечение ответственности стран. |
The latter uses criteria that are similar across nations but have the flexibility to account for diverse national contexts and circumstances. |
В последнем подходе используются критерии, единые для самых разных стран, но позволяющие учитывать национальную специфику и условия. |
The international marine bunkers concept may cause problems for some countries, especially regarding the national accounts definitions versus the energy balance approach. |
Использование понятия международных морских бункеров может вызывать трудности у некоторых стран, особенно ввиду различий в определениях, применяемых в системе национальных счетов и в энергетическом балансе. |
Stark disparities are identified in national statistical capacity to report such report proposes actions and strategies for improving gender statistics worldwide. |
В нем показаны существенные диспропорции в национальных потенциалах различных стран по представлению таких статистических данных и предлагаются меры и стратегии по совершенствованию гендерной статистики во всем мире. |
Millennium Development Goals national reports have now been produced in 149 countries for a total of 176 reports. |
На данный момент национальные доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подготовили 149 стран, а общее число докладов составляет 176. |
From a country perspective, differences can lead to a loss of confidence in the figures produced by national statistical offices. |
С точки зрения стран такие различия могут привести к утрате доверия к показателям, подготавливаемым национальными статистическими органами. |
Invitations for this meeting have been issued to national agencies around the globe, representing both developed and developing statistical systems. |
Приглашения для участия в работе этого совещания были разосланы национальным учреждениям различных стран мира, представляющих как развитые, так и развивающиеся статистические системы. |