Methodologies that enable national stakeholders and communities to respond at scale to the epidemic; effective national, sub-national, decentralized and community processes and entities empowered to respond to HIV/AIDS. |
Разработка методик, позволяющих заинтересованным сторонам и общественности стран принимать масштабные меры к противодействию эпидемии; расширение у эффективных национальных, субнациональных, децентрализованных и низовых процессов и структур возможностей для противодействия ВИЧ/СПИДу. |
Ten countries strengthened capacity of their national experts to eliminate existing barriers to the development of renewable energy sources and prepared renewable energy sector national reports. |
Десять стран укрепили потенциал своих национальных экспертов в целях устранения существующих препятствий на пути развития возобновляемых источников энергии и подготовили национальные доклады о секторе возобновляемых источников энергии. |
Further effort is needed to support the formulation by countries of coherent national health policies, strategies and plans and their implementation in keeping with the scale of national and global health challenges. |
Необходимо продолжать поддерживать работу стран по разработке последовательной национальной политики здравоохранения, стратегий и планов в этой области, а также их осуществления в соответствии с масштабами национальных и общемировых медицинских проблем. |
The coordination of national macroeconomic programmes and a competent and unbiased monitoring of the national financial systems of individual countries and of the world economy as a whole are of particular importance. |
Особое значение приобретает координация национальных макроэкономических программ, компетентный и беспристрастный мониторинг состояния финансовых систем отдельных стран и мировой экономики в целом. |
Some 50 countries are in the process of undertaking national studies on child poverty and disparities, highlighting where the most vulnerable children live and how national policies and interventions could support them better. |
В настоящее время около 50 стран проводят национальные исследования по вопросам детской нищеты и неравенства, что позволяет выяснить, где проживают наиболее уязвимые группы детей и каким образом национальные стратегии и практические меры могли бы оказать им более эффективную поддержку. |
In this context, it would be important to further increase the pool of police-contributing countries, as well as expand outreach to national and international arenas, such as regional organizations or national training centres. |
В этом контексте важно продолжить увеличение группы стран, предоставляющих полицейские контингенты, а также расширить сферу охвата на национальном и международном уровнях, включая региональные организации или национальные учебные центры. |
The workshop brought together representatives of national women's machineries, national statistical offices and civil society from nine countries, including Bangladesh, Solomon Islands and Timor-Leste. |
В работе практикума участвовали представители национальных механизмов по вопросам женщин, национальных статистических управлений и гражданского общества из девяти стран, включая Бангладеш, Соломоновы Острова и Тимор-Лешти. |
A number of delegations recognized the central role played by UNDP in national capacity-building, but at the same time emphasized the importance of guaranteeing national ownership by the host countries. |
Ряд делегаций признали, что ПРООН играет центральную роль в деятельности по наращиванию национального потенциала, но в то же время подчеркнули важность обеспечения национальной ответственности получающих помощь стран. |
In carrying out the 2007 triennial comprehensive policy review, the General Assembly, in resolution 62/208, stressed that national governments have the primary responsibility for their countries' development and for coordinating, on the basis of national strategies and priorities, all types of external assistance. |
При проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2007 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/208 подчеркнула, что национальные правительства несут главную ответственность за развитие своих стран и за координацию - на основе национальных стратегий и приоритетов - всех видов внешней помощи. |
As regards institutional capacity-building, national coordinating bodies and entities have been established in some countries to enable the implementation of relevant national action plans; |
а) что касается укрепления институционального потенциала, то в ряде стран были созданы национальные координационные органы и механизмы, с тем чтобы предоставить возможности для осуществления соответствующих национальных планов действий; |
It could be useful to include a question in the national report questionnaire on whether the Parties have included national implementation plans in their country's sustainable development strategies. |
Было бы полезно, чтобы в вопроснике по национальному докладу было отражено, включили ли Стороны национальные планы выполнения в стратегии своих стран по устойчивому развитию. |
The Council emphasizes the importance of national ownership and the primary responsibility of national authorities emerging from conflict for peacebuilding and sustainable development, expresses its intention to support those efforts and encourages other actors to do the same. |
Совет особо отмечает важность полной национальной сопричастности и главной ответственности национальных властей стран, выходящих из состояния конфликта, за миростроительство и устойчивое развитие, заявляет о своем намерении поддерживать эти усилия и призывает к тому же другие стороны. |
Ensure the alignment of aid with least developed countries' national priorities and increase the alignment of aid with least developed countries' national systems and procedures. |
Обеспечение увязки помощи с национальными приоритетами наименее развитых стран и более тесная, увязка помощи с национальными системами и процедурами наименее развитых стран. |
Similarly, the Sanitation and Water for All initiative, an international partnership of national Governments, donors, civil society organizations and others, emphasizes the critical role of national planning. |
Аналогичным образом в инициативе "Санитария и водные ресурсы для всех", предусматривающей международное партнерство правительств стран, доноров, организаций гражданского общества и других участников, подчеркивается важнейшая роль национального планирования. |
Parliamentarians stressed that the Istanbul Programme of Action must be fully integrated into national development plans to ensure national ownership and therefore its effectiveness. |
Они подчеркнули, что необходимо обеспечить всесторонний учет положений Стамбульской программы действий в национальных планах развития в целях обеспечения ведущей роли соответствующих стран, а, следовательно, и эффективности этой программы действий. |
In a number of countries, United Nations entities have provided support to national Governments to ensure the integration of a gender perspective during the implementation, monitoring and evaluation processes of national development strategies. |
В ряде стран учреждения Организации Объединенных Наций оказывают национальным правительствам поддержку в обеспечении учета гендерной проблематики в ходе осуществления, контроля и оценки национальных стратегий развития. |
Participants noted that most countries are currently drafting or have recently completed their second national communications, with the exception of Mexico, which is currently drafting its fifth national communication. |
Участники отметили, что в настоящее время большинство стран составляют вторые национальные сообщения или же недавно завершили их подготовку, за исключением Мексики, которая в данный момент разрабатывает проект своего пятого национального сообщения. |
(a) Seven national case studies (three for small island developing States and four for low forest cover countries) were commissioned from national consultants. |
а) национальным консультантам было поручено провести семь национальных тематических исследований (три для малых островных развивающихся государств и четыре для слаболесистых стран). |
Among its profile and development perspectives, the programme focused on national (nine pilot countries) and international level action and had a fast-track record for disbursing funds for the national joint programmes, with a focus on capacity-building and stakeholder engagement. |
Что касается ее специфики и направлений деятельности, то программа нацелена на осуществление мер на национальном (девять охваченных экспериментальными мероприятиями стран) и международном уровнях и оперативно распределяет средства на цели осуществления совместных национальных программ, уделяя особое внимание укреплению потенциала и вовлечению всех заинтересованных сторон. |
On the second front of integrating MDGs into national plans, 30 countries surveyed have integrated the MDGs into their national processes and frameworks. |
На втором этапе интеграции ЦРДТ в национальные планы 30 опрошенных стран заявили, что они интегрировали ЦРДТ в свои национальные процессы и структуры. |
To help establish national preventive mechanisms, it organized or participated in national and regional seminars, drew up guidelines and drew the countries' attention to shortcomings in their existing mechanisms. |
В целях содействия созданию национальных превентивных механизмов Подкомитет организует семинары национального и регионального уровней с участием своих представителей, которые вырабатывают соответствующие руководящие принципы и обращают внимание стран на недостатки существующих механизмов. |
With the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the secretariat had developed and pilot-tested a methodology for preparing a national profile to assess national capacities to implement the Convention. |
В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) секретариат разработал и опробовал в рамках пилотного проекта методологию подготовки профилей стран для оценки национальных возможностей по осуществлению Конвенции. |
The meeting had set targets to increase the number of countries that had included biodiversity in their national development plans and prepared national financial plans for biodiversity. |
На совещании были установлены целевые показатели по увеличению числа стран, которые включили вопросы биоразнообразия в свои национальные планы развития и подготовили национальные финансовые планы в области биоразнообразия. |
In addition, successful experiences resulting from national practices should serve as a precedent: some countries have established national institutions for controlling arms transfers and have analysed the environment in which commercial operations are carried out and conditions in the destination country. |
Кроме того, в качестве прецедента следует использовать успешный опыт работы в отдельных странах; в ряде стран созданы национальные органы контроля над передачей оружия, и ведется анализ условий проведения коммерческих операций и обстановку в стране назначения. |
Objective of the Organization: To strengthen the ability of Governments in Africa to implement regional and national youth policies by providing technical knowledge via collectives of existing and strengthened national expertise called youth development resource teams. |
Цель Организации: расширение возможностей правительств африканских стран по осуществлению региональной и национальной молодежной политики за счет обеспечения их доступа к соответствующим техническим знаниям с использованием коллективов национальных носителей знаний и опыта под названием «консультативные группы по вопросам развития молодежи». |