| Numerous national constitutions now include explicit provisions on children. | В конституциях многих стран имеются сейчас положения, прямо посвященные детям. | 
| Whether within national boundaries or globally, the cumulative long-term effects would be universal. | Будь то в пределах стран, будь то в глобальном масштабе накопленные долгосрочные последствия будут носить всеобщий характер. | 
| During the discussion national experiences were illustrated and common concerns highlighted. | В ходе обсуждения был наглядно охарактеризован опыт стран и выделены их общие проблемы. | 
| It has formalized partnerships with several national oceanographic institutions of south-eastern Pacific countries. | Центром установлены официальные партнерские отношения с целым рядом национальных океанографических институтов стран, расположенных в юго-восточной части Тихого океана. | 
| Countries with poverty reduction strategies and national development plans generally have well elaborated budgets. | У стран, располагающих стратегиями сокращения масштабов нищеты и национальными планами развития, как правило, имеются досконально проработанные бюджеты. | 
| Thirty representatives of national and local authorities of four countries were trained. | Учебную подготовку в рамках подпрограммы прошли 30 представителей национальных и местных органов власти из 4 стран. | 
| Anti-personnel landmines remain a legitimate minimum national defence requirement for some countries. | Противопехотные наземные мины по-прежнему являются для некоторых стран законным средством обеспечения минимального уровня национальной безопасности. | 
| Promoting national capacity-building and ownership in managing post-conflict programmes are key to their success. | Поощрение создания национального потенциала и ответственности самих стран за управление программами постконфликтной деятельности являются необходимым условием их успешного осуществления. | 
| The lack of national regulations on ozone-depleting substances creates implementation difficulties for some countries. | Отсутствие национальных правил по веществам, разрушающим озоновый слой, создает для некоторых стран трудности в области осуществления Конвенции. | 
| Significant achievements were reported in the representation of women in national parliaments and public administrations. | На Совещании говорилось о значительных успехах, достигнутых в области представленности женщин в национальных парламентах и правительственных органах ряда стран. | 
| Several countries reported about national developments in respect of health monitoring and indicators. | Несколько стран сообщили о тех изменениях, которые происходят на национальном уровне в области наблюдения за состоянием здоровья и показателей состояния здоровья. | 
| Most African countries have now adopted national regulatory frameworks conducive to FDI. | З. Большинство стран Африки в настоящее время создали национальную нормативную основу, благоприятную для прямых иностранных инвестиций. | 
| Most national efforts include intersectoral coordination involving several ministries and local governments. | В большинстве стран в рамках национальных усилий осуществляется процесс межсекторальной координации действий, в котором участвуют несколько министерств и местные органы управления. | 
| In several countries, efforts by national family planning associations to supplement governmental efforts have been significant. | В ряде стран значительную роль играют меры, которые национальные ассоциации по вопросам планирования семьи принимают в целях оказания поддержки усилиям правительств. | 
| Representatives of CIS national SME focal points regularly meet in one of their capitals. | Представители национальных координационных центров по вопросам МСП стран СНГ регулярно проводят встречи в одной из столиц своих стран. | 
| Most countries already have national AIDS committees. | В большинстве стран уже существуют национальные комитеты по вопросам СПИДа. | 
| I attended a multitude of national and international conferences in several countries. | Я принимал участие в работе большого количества национальных и международных конференций, проводившихся в ряде стран. | 
| This was complemented by national youth polls in each of the countries. | В дополнение к этому в каждой из стран были проведены национальные опросы общественного мнения среди молодежи. | 
| That statistical gap is now being filled by some national statistical offices. | Национальные статистические управления отдельных стран в настоящее время прилагают усилия для восполнения пробелов в статистических данных этого типа. | 
| About 70 countries currently have full national health accounts. | Примерно 70 стран в настоящее время имеют полноценные национальные счета здравоохранения. | 
| Rather, it pools national responsibilities for the greater good. | Наоборот, такая деятельность объединяет обязанности отдельных стран воедино во имя высшей цели. | 
| Many members attended as part of their national delegations. | Многие члены Федерации приняли участие в Конференции в составе делегаций своих стран. | 
| The secretariat then presented guidelines for formulating national programmes of action for development. | После этого секретариат представил "Руководящие принципы подготовки программы действий по развитию на уровне стран". | 
| Rather, such reservations reflected their particular national situations. | Будет правильнее сказать, что такие оговорки отражают специфику положения конкретных стран. | 
| These addressed issues specific to their national context. | В ходе этих консультаций рассматривались вопросы, характерные для соответствующих стран. |