Numerous national constitutions now include explicit provisions on children. |
В конституциях многих стран имеются сейчас положения, прямо посвященные детям. |
Whether within national boundaries or globally, the cumulative long-term effects would be universal. |
Будь то в пределах стран, будь то в глобальном масштабе накопленные долгосрочные последствия будут носить всеобщий характер. |
During the discussion national experiences were illustrated and common concerns highlighted. |
В ходе обсуждения был наглядно охарактеризован опыт стран и выделены их общие проблемы. |
It has formalized partnerships with several national oceanographic institutions of south-eastern Pacific countries. |
Центром установлены официальные партнерские отношения с целым рядом национальных океанографических институтов стран, расположенных в юго-восточной части Тихого океана. |
Countries with poverty reduction strategies and national development plans generally have well elaborated budgets. |
У стран, располагающих стратегиями сокращения масштабов нищеты и национальными планами развития, как правило, имеются досконально проработанные бюджеты. |
Thirty representatives of national and local authorities of four countries were trained. |
Учебную подготовку в рамках подпрограммы прошли 30 представителей национальных и местных органов власти из 4 стран. |
Anti-personnel landmines remain a legitimate minimum national defence requirement for some countries. |
Противопехотные наземные мины по-прежнему являются для некоторых стран законным средством обеспечения минимального уровня национальной безопасности. |
Promoting national capacity-building and ownership in managing post-conflict programmes are key to their success. |
Поощрение создания национального потенциала и ответственности самих стран за управление программами постконфликтной деятельности являются необходимым условием их успешного осуществления. |
The lack of national regulations on ozone-depleting substances creates implementation difficulties for some countries. |
Отсутствие национальных правил по веществам, разрушающим озоновый слой, создает для некоторых стран трудности в области осуществления Конвенции. |
Significant achievements were reported in the representation of women in national parliaments and public administrations. |
На Совещании говорилось о значительных успехах, достигнутых в области представленности женщин в национальных парламентах и правительственных органах ряда стран. |
Several countries reported about national developments in respect of health monitoring and indicators. |
Несколько стран сообщили о тех изменениях, которые происходят на национальном уровне в области наблюдения за состоянием здоровья и показателей состояния здоровья. |
Most African countries have now adopted national regulatory frameworks conducive to FDI. |
З. Большинство стран Африки в настоящее время создали национальную нормативную основу, благоприятную для прямых иностранных инвестиций. |
Most national efforts include intersectoral coordination involving several ministries and local governments. |
В большинстве стран в рамках национальных усилий осуществляется процесс межсекторальной координации действий, в котором участвуют несколько министерств и местные органы управления. |
In several countries, efforts by national family planning associations to supplement governmental efforts have been significant. |
В ряде стран значительную роль играют меры, которые национальные ассоциации по вопросам планирования семьи принимают в целях оказания поддержки усилиям правительств. |
Representatives of CIS national SME focal points regularly meet in one of their capitals. |
Представители национальных координационных центров по вопросам МСП стран СНГ регулярно проводят встречи в одной из столиц своих стран. |
Most countries already have national AIDS committees. |
В большинстве стран уже существуют национальные комитеты по вопросам СПИДа. |
I attended a multitude of national and international conferences in several countries. |
Я принимал участие в работе большого количества национальных и международных конференций, проводившихся в ряде стран. |
This was complemented by national youth polls in each of the countries. |
В дополнение к этому в каждой из стран были проведены национальные опросы общественного мнения среди молодежи. |
That statistical gap is now being filled by some national statistical offices. |
Национальные статистические управления отдельных стран в настоящее время прилагают усилия для восполнения пробелов в статистических данных этого типа. |
About 70 countries currently have full national health accounts. |
Примерно 70 стран в настоящее время имеют полноценные национальные счета здравоохранения. |
Rather, it pools national responsibilities for the greater good. |
Наоборот, такая деятельность объединяет обязанности отдельных стран воедино во имя высшей цели. |
Many members attended as part of their national delegations. |
Многие члены Федерации приняли участие в Конференции в составе делегаций своих стран. |
The secretariat then presented guidelines for formulating national programmes of action for development. |
После этого секретариат представил "Руководящие принципы подготовки программы действий по развитию на уровне стран". |
Rather, such reservations reflected their particular national situations. |
Будет правильнее сказать, что такие оговорки отражают специфику положения конкретных стран. |
These addressed issues specific to their national context. |
В ходе этих консультаций рассматривались вопросы, характерные для соответствующих стран. |