An important element in ensuring the successful implementation of market reforms is improvement of the national legislations of the CIS countries. |
Важным элементом обеспечения успешного проведения рыночных реформ является совершенствование национальных законодательств стран СНГ. |
Promotion of the activity of non-governmental organizations in various areas of cooperation in accordance with the national legislations of the EAU member countries. |
Поощрение деятельности неправительственных организаций в различных областях сотрудничества в соответствии с национальными законодательствами стран - участниц ЕАС. |
These policies include elements at the national and international levels, the latter being of greater importance for the poorer countries. |
Эти программные меры включают элементы на национальном и международном уровнях, причем последние более важны для беднейших стран. |
The publication was intended to serve as a guide to help national audit staff in developing countries improve their audit operations. |
Назначение данной публикации заключается в том, чтобы служить руководством, помогающим национальным сотрудникам ревизионных служб развивающихся стран совершенствовать свою работу по проведению ревизий. |
The study was undertaken in collaboration with the International Institute of Administrative Sciences in Brussels and the national institutes of public administration in the four participating countries. |
Оно было осуществлено в сотрудничестве с Международным институтом административных наук, Брюссель, и национальными институтами государственного управления четырех участвующих стран. |
While national efforts to alleviate these problems are essential, their solution would require expanded international cooperation and special measures. |
Несмотря на всю важность усилий самих стран по смягчению остроты этих проблем, их решение потребует расширения международного сотрудничества и принятия специальных мер. |
The purpose is to raise food crop production to the level of importance given to cash crops in most national agriculture policies. |
Задача состоит в том, чтобы повысить производительность продовольственных культур в такой степени, чтобы это соответствовало значению, придаваемому товарным культурам в сельскохозяйственной политике большинства стран. |
One encouraging development is that an increasing number of countries are now linking population issues to national development policies and priorities. |
Одним из обнадеживающих фактов является рост числа стран, которые в рамках политики и первоочередных задач в области национального развития начали учитывать проблемы народонаселения. |
Another type of preventive humanitarian action is the strengthening of the national capacity of disaster-prone countries. |
Еще одним видом превентивных гуманитарных действий является укрепление национального потенциала стран, подверженных стихийным бедствиям. |
With regard to national-level preparations, some 90 countries had contributed information on their national coordination efforts. |
Что касается подготовительных мероприятий на национальном уровне, то информацию о своих национальных усилиях по координации деятельности представили около 90 стран. |
In a number of countries, better use of external assistance itself has remained contingent on decisive national action. |
В ряде стран более эффективное использование самой внешней помощи все еще зависит от решительности действий на национальном уровне. |
To promote this self-reliance, United Nations technical cooperation projects emphasize capacity-building and training of national personnel of the host Government. |
Для того чтобы содействовать достижению этой самостоятельности, в проектах Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества большое внимание уделяется вопросам создания потенциала и профессиональной подготовки национальных кадров правительств принимающих стран. |
21.42 Development of the private sector plays an integral role in the efforts of countries to build national capacity and increase economic growth. |
21.42 Развитие частного сектора является неотъемлемой частью усилий стран по созданию национального потенциала и ускорению экономического роста. |
On Thursday, 3 February 1994, 67 illegal immigrants of various nationalities died in a barracks of the national gendarmerie in Libreville. |
В четверг З февраля 1994 года 67 нелегальных эмигрантов из различных стран погибли в казарме национальной жандармерии в Либревилле. |
As regards Somalia, the tragedy is still unfolding, despite strenuous African and international efforts to achieve national reconciliation between the warring Somali factions. |
Что касается Сомали, то трагедия там продолжается, несмотря на энергичные усилия стран Африки и международного сообщества в целом по достижению национального примирения между враждующими сомалийскими фракциями. |
It also agreed that market exchange rates were the appropriate rates for comparing the national incomes of different countries. |
Она также согласна с тем, что рыночные валютные курсы целесообразно использовать для сопоставления национального дохода различных стран. |
To put the economies of small island countries on a sustainable course, national capacity-building needs to be given the highest priority. |
Для обеспечения устойчивого развития экономики малых островных стран необходимо уделять самое пристальное внимание созданию национальных потенциалов. |
Apparently a small figure, it is large in relation to national savings or investment ratios in developing countries. |
Эта с виду небольшая цифра велика в сопоставлении с внутренними нормами сбережений или удельным весом инвестиций в ВВП развивающихся стран. |
This handicap impairs the achievement of the socio-economic well-being and political stability that constitutes national resilience. |
Этот недостаток мешает достижению социально-экономического благополучия и политической стабильности, которые составляют основу жизнестойкости стран. |
These would serve not only the national needs of Senegal but also those of the subregion. |
Предусматривается, что этот потенциал будет использоваться не только для обслуживания национальных потребностей Сенегала, но также и других стран субрегиона. |
For receiving countries, the migrant workers provide labour in areas where national supply is inadequate. |
Для принимающих стран приток рабочих-мигрантов позволяет их использовать в областях, где испытывается нехватка национальных кадров. |
One meeting of experts to provide collective advice on integrated water management of the national hydrographic basins of countries of the region. |
Одно совещание экспертов для выработки коллективных рекомендаций по комплексному использованию водных ресурсов национальных гидрографических бассейнов стран региона. |
Experts from several parts of the world are invited to compare methods of fostering national reconciliation after massive human rights violations. |
Так, специалистам из различных стран было предложено провести сравнительный анализ методов содействия национальному примирению в обществе, в котором имели место массовые нарушения прав человека. |
As these products generally dominate the exports from developing countries, the capital costs needed for complying with national and international standards may be high. |
Поскольку их продукция, как правило, представляет собой главные статьи экспорта развивающихся стран, капитальные расходы для соблюдения национальных и международных стандартов могут быть достаточно высоки. |
Moreover, certain mutually acceptable exclusions from the rules of national treatment may be granted to the developing countries. |
Кроме того, для развивающихся стран могут предусматриваться некоторые взаимоприемлемые изъятия из норм национального режима. |