In most countries where HIV/AIDS has become a serious threat or is expected to become one, national AIDS committees have been established to formulate prevention programmes. |
В большинстве стран, в которых ВИЧ/СПИД стал серьезной проблемой или угрожает стать таковой, были учреждены национальные комитеты по борьбе со СПИДом для разработки профилактических программ. |
Many Governments of both developed and developing countries have prepared national drug control plans which represent a valuable source of knowledge and experience for Governments planning to start a similar exercise. |
Правительства многих как развитых, так и развивающихся стран подготовили национальные планы по контролю над наркотиками, которые являются ценным источником знаний и опыта для правительств, планирующих начать разработку аналогичных планов. |
Another topic that received particular emphasis in the discussions around this cluster is the mobilization of resources for developing countries, at the international and national levels. |
Другой темой, которой было уделено особое внимание в ходе дискуссий в этой области, является мобилизация ресурсов для развивающихся стран на международном и национальном уровнях. |
provides foreign economic agents with information on the national exporting economy; |
предоставление экономическим субъектам из зарубежных стран информации о национальных предприятиях-экспортерах; |
UNESCO provided equipment to national broadcasting systems for small island developing States in the Caribbean, trained news and information personnel, and coordinated community media projects. |
ЮНЕСКО выделяла оборудование для национальных систем радио- и телевещания в интересах малых островных развивающихся стран в Карибском бассейне, осуществляла подготовку персонала для служб новостей и информационных служб и координировала осуществление проектов, связанных с деятельностью средств массовой информации на общинном уровне. |
The presence of a core group of health professionals in each malaria endemic country is a fundamental requirement for the planning, implementation and evaluation of national control programmes. |
Основополагающей предпосылкой для планирования, осуществления и оценки национальных программ борьбы с малярией является присутствие в каждой из пораженных малярией стран основной группы врачей. |
(b) Also decided that the participation of non-governmental organizations from developing countries should be encouraged and facilitated, in particular through adequate funding from appropriate voluntary national and international sources. |
Ь) постановил также поощрять участие неправительственных организаций развивающихся стран и содействовать ему, в частности посредством выделения надлежащих ресурсов из соответствующих национальных и международных источников добровольных средств. |
It is important that policy measures be carefully selected to adapt to country-specific situations, and that the process involve and secure the commitment of national decision makers. |
Необходимо, чтобы политические меры тщательно отбирались с учетом конкретного положения стран и чтобы этот процесс осуществлялся с участием приверженных данному делу сотрудников национальных директивных органов. |
It sponsored the participation of one Burundi national in the sixth session of the African Ministerial Conference on Environment held at Nairobi from 11 to 15 December 1995. |
Она оплатила расходы, связанные с участием одного гражданина Бурунди в работе шестой сессии Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды, которая проходила в Найроби 11-15 декабря 1995 года. |
As the regional leaders continue to stress, there must be meaningful concessions to move the country towards an open national debate and power sharing. |
Как продолжают подчеркивать руководители стран региона, необходимы конструктивные шаги навстречу, чтобы приблизить страну к открытому национальному диалогу и формированию коалиционного правительства. |
It was also stressed that national programmes addressing the needs of individual developing countries should be given priority over inter-country programmes. |
Кроме того, подчеркивалось, что национальные программы, учитывающие потребности отдельных развивающихся стран, должны иметь приоритет по сравнению с программами по группам стран. |
Repayment of foreign debt and debt servicing constitute a burden and divert large portions of the national income of developing countries away from development. |
Выплата иностранной задолженности и обслуживание долгов являются для развивающихся стран бременем и отвлекают значительную долю их национального дохода от инвестирования на цели развития. |
They pointed, in particular, to the erosion of national sovereignty and the ability of developing country Governments to determine their own development goals. |
Они, в частности, отметили, что эти программы подрывают национальный суверенитет и способность правительств развивающихся стран самостоятельно определять цели развития. |
Despite the efforts made at the national and international level in favour of development, massive and flagrant violations of human rights and inequalities within and between nations merely increase. |
Несмотря на прилагаемые на национальном и международном уровне усилия в поддержку развития, массовые и вопиющие нарушения прав человека и неравноправные условия внутри стран и в отношениях между странами приобретают все более широкие масштабы. |
Recognizing the need to strengthen significantly the national capabilities of countries in transition to manage chemicals in an environmentally sound manner, |
признавая необходимость значительного укрепления возможностей стран, находящихся на переходном этапе, в области экологически безопасного обращения с химическими веществами, |
It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. |
Анализируется политика в области здравоохранения стран мира, определяется их успех в улучшении здравоохранения и в установлении контроля за расходами в этой области. |
Some of the Governments contributing troops to UNPROFOR have informed me of national plans to deploy additional forces to reduce the vulnerability of UNPROFOR personnel. |
Некоторые правительства стран, предоставляющих войска в СООНО, информировали меня о национальных планах по развертыванию дополнительных сил, с тем чтобы уменьшить уязвимость персонала СООНО. |
They called upon the parties in the countries concerned to implement relevant Security Council resolutions and their agreements in order to achieve national reconciliation and final and lasting settlements. |
Они призвали стороны соответствующих стран осуществить соответствующие резолюции Совета Безопасности и имеющиеся между ними соглашения в целях достижения национального примирения, а также окончательного и прочного урегулирования конфликтов. |
Organizes training workshops with a view to strengthening the national capacities of the countries of the region in dealing with transnational corporations; |
организует учебные практикумы в целях укрепления национального потенциала стран региона для проведения политики в отношении транснациональных корпораций; |
While it is true that most countries are yet to have a well-articulated national TCDC policy, its importance is widely recognized. |
Хотя большинству стран, безусловно, еще предстоит разработать тщательно продуманную национальную политику по ТСРС, важность такой политики получила широкое признание. |
More recently, however, IOM focuses on the return of developing country nationals who have acquired skills abroad and who through their return contribute to national development efforts. |
Однако в последнее время МОМ сосредоточила свое внимание на возвращении граждан развивающихся стран, которые приобрели навыки за рубежом и в результате своего возвращения могут внести вклад в национальные усилия в области развития. |
Public administration in Mauritania, as in most developing countries, was confronted after its independence with the need to build a national State. |
Государственное управление в Мавритании, как и в большинстве развивающихся стран, после приобретения ею независимости, столкнулось с необходимостью построения национального государства. |
A handbook on using the package, organizing national workshops, and developing country-specific presentations and modules. |
руководство по использованию данного комплекта, организации национальных научно-практических конференций, и подготовке докладов и модулей с учетом специфики конкретных стран. |
LDCs will need to further strengthen their national development efforts which, as has been testified by those that have improved their performance, can make a difference. |
Наименее развитым странам следует продолжать повышать эффективность своих усилий в области национального развития; опыт стран, которым удалось добиться улучшения показателей развития, показывает, что эти усилия не остаются втуне. |
The development of national distribution channels would be an important step for many developing countries to negotiate effective access to international information networks in this area. |
Создание национальных каналов распределения станет для многих развивающихся стран важным шагом к обеспечению реального доступа к международным информационным сетям в этой области. |