| In most countries where HIV/AIDS has become a serious threat or is expected to become one, national AIDS committees have been established to formulate prevention programmes. | В большинстве стран, в которых ВИЧ/СПИД стал серьезной проблемой или угрожает стать таковой, были учреждены национальные комитеты по борьбе со СПИДом для разработки профилактических программ. | 
| Many Governments of both developed and developing countries have prepared national drug control plans which represent a valuable source of knowledge and experience for Governments planning to start a similar exercise. | Правительства многих как развитых, так и развивающихся стран подготовили национальные планы по контролю над наркотиками, которые являются ценным источником знаний и опыта для правительств, планирующих начать разработку аналогичных планов. | 
| Another topic that received particular emphasis in the discussions around this cluster is the mobilization of resources for developing countries, at the international and national levels. | Другой темой, которой было уделено особое внимание в ходе дискуссий в этой области, является мобилизация ресурсов для развивающихся стран на международном и национальном уровнях. | 
| provides foreign economic agents with information on the national exporting economy; | предоставление экономическим субъектам из зарубежных стран информации о национальных предприятиях-экспортерах; | 
| UNESCO provided equipment to national broadcasting systems for small island developing States in the Caribbean, trained news and information personnel, and coordinated community media projects. | ЮНЕСКО выделяла оборудование для национальных систем радио- и телевещания в интересах малых островных развивающихся стран в Карибском бассейне, осуществляла подготовку персонала для служб новостей и информационных служб и координировала осуществление проектов, связанных с деятельностью средств массовой информации на общинном уровне. | 
| The presence of a core group of health professionals in each malaria endemic country is a fundamental requirement for the planning, implementation and evaluation of national control programmes. | Основополагающей предпосылкой для планирования, осуществления и оценки национальных программ борьбы с малярией является присутствие в каждой из пораженных малярией стран основной группы врачей. | 
| (b) Also decided that the participation of non-governmental organizations from developing countries should be encouraged and facilitated, in particular through adequate funding from appropriate voluntary national and international sources. | Ь) постановил также поощрять участие неправительственных организаций развивающихся стран и содействовать ему, в частности посредством выделения надлежащих ресурсов из соответствующих национальных и международных источников добровольных средств. | 
| It is important that policy measures be carefully selected to adapt to country-specific situations, and that the process involve and secure the commitment of national decision makers. | Необходимо, чтобы политические меры тщательно отбирались с учетом конкретного положения стран и чтобы этот процесс осуществлялся с участием приверженных данному делу сотрудников национальных директивных органов. | 
| It sponsored the participation of one Burundi national in the sixth session of the African Ministerial Conference on Environment held at Nairobi from 11 to 15 December 1995. | Она оплатила расходы, связанные с участием одного гражданина Бурунди в работе шестой сессии Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды, которая проходила в Найроби 11-15 декабря 1995 года. | 
| As the regional leaders continue to stress, there must be meaningful concessions to move the country towards an open national debate and power sharing. | Как продолжают подчеркивать руководители стран региона, необходимы конструктивные шаги навстречу, чтобы приблизить страну к открытому национальному диалогу и формированию коалиционного правительства. | 
| It was also stressed that national programmes addressing the needs of individual developing countries should be given priority over inter-country programmes. | Кроме того, подчеркивалось, что национальные программы, учитывающие потребности отдельных развивающихся стран, должны иметь приоритет по сравнению с программами по группам стран. | 
| Repayment of foreign debt and debt servicing constitute a burden and divert large portions of the national income of developing countries away from development. | Выплата иностранной задолженности и обслуживание долгов являются для развивающихся стран бременем и отвлекают значительную долю их национального дохода от инвестирования на цели развития. | 
| They pointed, in particular, to the erosion of national sovereignty and the ability of developing country Governments to determine their own development goals. | Они, в частности, отметили, что эти программы подрывают национальный суверенитет и способность правительств развивающихся стран самостоятельно определять цели развития. | 
| Despite the efforts made at the national and international level in favour of development, massive and flagrant violations of human rights and inequalities within and between nations merely increase. | Несмотря на прилагаемые на национальном и международном уровне усилия в поддержку развития, массовые и вопиющие нарушения прав человека и неравноправные условия внутри стран и в отношениях между странами приобретают все более широкие масштабы. | 
| Recognizing the need to strengthen significantly the national capabilities of countries in transition to manage chemicals in an environmentally sound manner, | признавая необходимость значительного укрепления возможностей стран, находящихся на переходном этапе, в области экологически безопасного обращения с химическими веществами, | 
| It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. | Анализируется политика в области здравоохранения стран мира, определяется их успех в улучшении здравоохранения и в установлении контроля за расходами в этой области. | 
| Some of the Governments contributing troops to UNPROFOR have informed me of national plans to deploy additional forces to reduce the vulnerability of UNPROFOR personnel. | Некоторые правительства стран, предоставляющих войска в СООНО, информировали меня о национальных планах по развертыванию дополнительных сил, с тем чтобы уменьшить уязвимость персонала СООНО. | 
| They called upon the parties in the countries concerned to implement relevant Security Council resolutions and their agreements in order to achieve national reconciliation and final and lasting settlements. | Они призвали стороны соответствующих стран осуществить соответствующие резолюции Совета Безопасности и имеющиеся между ними соглашения в целях достижения национального примирения, а также окончательного и прочного урегулирования конфликтов. | 
| Organizes training workshops with a view to strengthening the national capacities of the countries of the region in dealing with transnational corporations; | организует учебные практикумы в целях укрепления национального потенциала стран региона для проведения политики в отношении транснациональных корпораций; | 
| While it is true that most countries are yet to have a well-articulated national TCDC policy, its importance is widely recognized. | Хотя большинству стран, безусловно, еще предстоит разработать тщательно продуманную национальную политику по ТСРС, важность такой политики получила широкое признание. | 
| More recently, however, IOM focuses on the return of developing country nationals who have acquired skills abroad and who through their return contribute to national development efforts. | Однако в последнее время МОМ сосредоточила свое внимание на возвращении граждан развивающихся стран, которые приобрели навыки за рубежом и в результате своего возвращения могут внести вклад в национальные усилия в области развития. | 
| Public administration in Mauritania, as in most developing countries, was confronted after its independence with the need to build a national State. | Государственное управление в Мавритании, как и в большинстве развивающихся стран, после приобретения ею независимости, столкнулось с необходимостью построения национального государства. | 
| A handbook on using the package, organizing national workshops, and developing country-specific presentations and modules. | руководство по использованию данного комплекта, организации национальных научно-практических конференций, и подготовке докладов и модулей с учетом специфики конкретных стран. | 
| LDCs will need to further strengthen their national development efforts which, as has been testified by those that have improved their performance, can make a difference. | Наименее развитым странам следует продолжать повышать эффективность своих усилий в области национального развития; опыт стран, которым удалось добиться улучшения показателей развития, показывает, что эти усилия не остаются втуне. | 
| The development of national distribution channels would be an important step for many developing countries to negotiate effective access to international information networks in this area. | Создание национальных каналов распределения станет для многих развивающихся стран важным шагом к обеспечению реального доступа к международным информационным сетям в этой области. |