| This is essential to ensure ownership of national development plans and strategies. | Это существенно важно для обеспечения того, чтобы планы и стратегии национального развития были плодом инициативы самих стран. | 
| We reaffirm that national ownership and leadership are indispensable in the development process. | Мы подтверждаем, что национальная ответственность и руководящая роль самих стран имеют важнейшее значение в процессе развития. | 
| It also addresses emerging national challenges and opportunities in human resources development. | Кроме того, в нем на примере отдельных стран рассматриваются возникающие новые проблемы и открывающиеся возможности в области развития людских ресурсов. | 
| Several technical assistance activities support developing countries in developing national trade policies that specifically integrate poverty reduction aspects. | Для поддержки развивающихся стран в деле разработки национальной торговой политики, напрямую охватывающей аспекты сокращения масштабов нищеты, осуществляется целый ряд мероприятий по линии технической помощи. | 
| Other constitutions establish a minimal share for education in the overall national budget. | В конституциях некоторых других стран устанавливается минимальная доля расходов совокупного национального бюджета, выделяемая на нужды образования. | 
| Specifically, 48 countries reported substantial achievement developing national policy and legal frameworks. | В более конкретном плане 48 стран информировали о значительных достижениях в формировании национальной политики и правовых баз. | 
| More than 20 countries undertook national multi-hazard risk assessments that could inform planning and development decisions. | Более 20 стран предприняли оценки множественных рисков, которые могут служить обоснованием при планировании и принятии решений в сфере развития. | 
| These overall proportions hide very different national situations. | За этими общими долями скрыты весьма существенные различия в долях отдельных стран. | 
| Building national capacity becomes increasingly important as governments pursue country-led evaluations or joint evaluations. | Укрепление национального потенциала становится все более важной задачей с учетом того, что правительства проводят оценки под эгидой своих стран или совместные оценки. | 
| It should also ensure national ownership of capacity- and institution-building activities. | Ей необходимо также обеспечивать заинтересованное участие стран в работе по наращиванию потенциала и формированию институтов. | 
| Other national laws permit greater access for disaster relief personnel. | Законами других стран допускается более широкий доступ для персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи. | 
| They insisted that the process must be voluntary and led by national governments. | Они настаивали на том, что этот процесс должен быть добровольным и осуществляться под руководством правительств стран. | 
| Donors and national Governments should fully disclose how their HIV-related funds are spent. | Донорам и правительствам стран необходимо полностью обнародовать информацию о том, как расходуются средства, выделяемые ими на противодействие ВИЧ-инфекции. | 
| The second is capacity development to facilitate national ownership of development interventions. | Во-вторых, это развитие потенциала как фактор, содействующий повышению ответственности стран за деятельность в области развития. | 
| Most SADC countries had passed domestic violence laws and established national action plans on gender-based violence. | Большинство стран - членов САДК приняли законы о борьбе с насилием в семье и утвердили национальные планы действий по гендерному насилию. | 
| UNICEF holds annual workshops with its national and international mine action focal points from 33 countries. | ЮНИСЕФ проводит ежегодные семинары для своих национальных и международных координаторов по вопросам деятельности, связанной с разминированием, из ЗЗ стран. | 
| Some have national environmental policy but most don't seem to have separate policy document. | З. Некоторые страны располагают национальной природоохранной политикой, однако большинство стран, по всей видимости, не имеют отдельного программного документа. | 
| Sixteen countries have now integrated obstetric fistula in relevant national health plans and strategies. | К настоящему времени 16 стран включили вопросы борьбы с акушерской фистулой в национальные планы и стратегии в области здравоохранения. | 
| Many African Governments have made agriculture a national priority. | Сельское хозяйство было включено в число национальных приоритетов правительствами многих африканских стран. | 
| Twenty-five national stakeholder networks and 42 Southern development rosters have been developed. | Создано 25 сетей национальных заинтересованных сторон и разработано 42 списка в области развития для стран Юга. | 
| Effective support to post-conflict countries builds on national ownership. | Эффективная поддержка стран, переживших конфликты, зависит от национальной ответственности. | 
| Several countries reported that alpha- and beta-HCH are part of their national and international monitoring programmes. | Несколько стран сообщили о том, что альфа- и бета-ГХГ отслеживаются ими в рамках их национальных и международных программ мониторинга. | 
| Number of countries with quality national standards and assessment tools for monitoring school readiness. | Количество стран, в которых приняты национальные стандарты и инструменты качественной оценки готовности учащихся к поступлению в школу. | 
| Many countries agreed that, given strong global commitment to the sustainable development goals, they would contribute to defining national policies and several said they could also influence national budget allocations. | Многие страны согласились с тем, что, учитывая широкую поддержку в мире целей в области устойчивого развития, они будут способствовать формированию национальной политики, и несколько стран заявили, что эти цели могут также оказывать влияние на выделение средств по линии национальных бюджетов. | 
| In this regard, respecting priorities and plans identified by the national authorities of affected countries and national ownership cannot be stressed enough. | В этой связи невозможно переоценить значение национальной ответственности, а также соблюдения приоритетов и планов, определенных национальными органами власти затронутых стран. |