Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
In fact, most countries had national plans for women's advancement that needed to be incorporated into such overarching frameworks as poverty reduction strategies and sector-wide approaches. Фактически, у большинства стран имеются национальные планы по улучшению положения женщин, которые необходимо включить в такие основополагающие программы, как стратегии сокращения масштабов нищеты и общесистемные подходы.
The 2004 review had emphasized the responsibility of national governments for coordinating all types of external assistance and effectively integrating it into their development processes. В обзоре за 2004 год была подчеркнута ответственность национальных правительств за координацию всех видов внешней помощи и ее эффективную интеграцию в процессы развития их стран.
The developed countries should increase the quantity and quality of ODA flows to the least developed countries and support their national development strategies and programmes. Развитым странам следует увеличить объем и качество потоков ОПР для наименее развитых стран, а также оказать поддержку их национальным стратегиям и программам в области развития.
Croatia supported improving national capacities and processes in order to strengthen the voice of developing countries and transitional economies in the international development arena and in the Bretton Woods institutions. Хорватия поддерживает наращивание национальных потенциалов и совершенствование реализуемых процессов, с тем чтобы сделать более значимым мнение развивающихся стран и стран с переходной экономикой, высказываемое ими на международных форумах, посвященных проблемам развития, и в бреттон-вудских учреждениях.
Adoption by the Council of the Global Environment Facility of a Resource Allocation Framework was disturbing, in view of the relatively weak national capacities of the smaller and medium-sized developing countries. В свете относительно слабого национального потенциала малых и средних по размеру развивающихся стран принятие Советом Глобального экологического фонда рамок распределения ресурсов вызывает беспокойство.
All programmes designed for developing countries needed to be aligned with national priorities without necessarily having to be in the form of budget support. Все программы, предназначенные для развивающихся стран, должны приводиться в соответствие с национальными приоритетами, но не обязательно осуществляться в форме бюджетной поддержки.
Japan believed that the United Nations needed to encourage national ownership, based on a human-centred approach, in partnerships between developing countries and the international community. Япония считает, что Организации Объединенных Наций необходимо поощрять заинтересованное участие стран на основе подхода, ориентированного на интересы людей, в сотрудничестве с развивающимися странами и международным сообществом.
We therefore particularly appreciate the decision of those developed countries that have announced precise timetables and levels of their gross national product to be allocated for official development assistance. Поэтому мы в особенности ценим решение тех развитых стран, которые объявили точные сроки и процент от своего валового внутреннего продукта, который должен быть направлен на оказание официальной помощи в целях развития.
We therefore strongly endorse the establishment of timetables for many developed countries to fulfil the commitment of 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. Поэтому мы всемерно поддерживаем установление для многих развитых стран сроков выполнения обязательства по увеличению объема официальной помощи в целях развития до 0,7 процента от валового национального дохода.
Apart from the conduct of trials, a vital part of the Completion Strategy is the work the Tribunal is undertaking with the national courts of the countries concerned. Помимо проведения судебных процессов жизненно важной частью стратегии завершения является работа, которую Трибунал осуществляет с национальными судами соответствующих стран.
In many ways, NEPAD drives home the message that developing countries have no choice but to adopt and implement their own national development strategies. Во многих отношениях НЕПАД внедряет в сознание идею, согласно которой у развивающихся стран нет другого выбора, кроме принятия и осуществления своих собственных стратегий в области развития.
As regards the special session on children, we welcome achievements made in recent years by national Governments, agencies and non-governmental organizations in implementing the programme of action. Что касается специальной сессии по положению детей, мы приветствуем успехи, достигнутые в последние годы правительствами стран, учреждениями и неправительственными организациями в осуществлении программы действий.
To strengthen the statistical capacity of countries to regularly produce the statistics needed to monitor national MDG Укрепление статистического потенциала стран в области регулярного расчета статистических данных, необходимых для мониторинга национальных ЦРДТ
Indeed, the privacy protections offered by national Constitutions and in judicial decisions and international human rights instruments recognize possible restrictions and exceptions, in the form of derogations or limitations. Так, защита неприкосновенности частной жизни, обеспечиваемая конституциями стран и в судебных решениях и международно-правовых актах о правах человека, признает возможные ограничения и изъятия в виде отступлений или ограничений.
Belarusian laws neither impact national sovereignty or the legal interests of other countries and their people, nor do they infringe upon free international trade. Законы Беларуси никоим образом не затрагивают ни национальный суверенитет, ни законные интересы других стран и их народов и никак не ограничивают свободу международной торговли.
These strategies provide a framework for all inputs and are important for harmonizing national and donor efforts in behavioural change communication, including the framework of United Nations common programming processes. Эти стратегии создают основу для проведения любых мероприятий и имеют важное значение для согласования усилий стран и доноров в деле пропаганды изменения поведения, в том числе при разработке общих программ Организации Объединенных Наций.
High transport costs reduce the purchasing power and consumption levels of national residents, affect the activities of producers relying on imported factors and are likely to spur inflation. Высокие транспортные издержки приводят к снижению покупательной способности и уровню потребления жителей стран, сказывается на действиях производителей, которые зависят от импорта, и могут провоцировать инфляцию.
During the year, the Bureau of the Committee has met with members of the PLC, the Knesset and other national parliaments. В течение года Бюро Комитета встречалось с депутатами ПЗС, кнессета и парламентами других стран.
The view was expressed that, under many national laws, the obligation for a party to present facts or arguments against its position was unknown. Было высказано мнение, что законодательству многих стран не известно обязательство стороны сообщать факты или представлять доводы, свидетельствующие против ее позиции.
The focus has been on risk analysis and risk management, resulting in the analysis and harmonization of national legislative frameworks. Основное внимание в рамках исследований и программ уделяется анализу рисков и управлению рисками, и полученные в ходе их осуществления результаты позволяют проанализировать и согласовать законодательную основу участвующих в их реализации стран.
United Nations Radio has also established working relationships with national radio stations in Portuguese-speaking African countries, to which it regularly provides programmes in that language. Радиослужба Организации Объединенных Наций также поддерживает рабочие контакты с национальными радиостанциями африканских стран, вещающими на португальском языке, которым она регулярно предоставляет программы на этом языке.
Enabling national efforts, particularly those coping with limited capacity, is an organized international response grounded on the principles of cooperation, networks, partnerships and leadership. Благоприятная среда для приложения усилий на уровне стран, особенно в условиях ограниченности национального потенциала, создается благодаря организации международных мер, опирающихся на принципы сотрудничества, сетевой работы, партнерских отношений и лидерства.
Evidence indicates that a robust political commitment, particularly among the country's leadership, is essential for a successful national HIV/AIDS prevention programme. Данные свидетельствуют о том, что решительная политическая приверженность, особенно руководства стран, имеет весьма важное значение для успешного осуществления национальных программ профилактики ВИЧ/СПИДа.
Staff in the General Service and related categories would continue to be able to take the national competitive examination if they are nationals of the countries concerned and meet the requirements. Сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий по-прежнему будут иметь возможность сдавать национальные конкурсные экзамены, если они являются гражданами соответствующих стран и отвечают требованиям.
He repeated that the establishment of restrictions on a few countries was not arbitrary and political, but done for national security reasons. Он повторил, что введение ограничений в отношении нескольких стран не носит произвольного или политического характера, а продиктовано соображениями национальной безопасности.