Several countries in Eastern and Southern Africa prepared national infant feeding policy guidelines and conducted training for counsellors. |
Ряд стран восточной и южной частей Африки подготовили национальные руководства по вопросам кормления младенцев и организовали подготовку консультантов. |
A small number of countries reported national strategies for using permit systems. |
Небольшое число стран сообщило о национальных стратегиях в области использования систем лицензирования. |
Thirteen of the national statistical offices in the region reported high- or medium-level demand for ICT household indicators. |
Национальные статистические органы 13 стран региона сообщили о высоком или среднем спросе на показатели применения ИКТ в домохозяйствах. |
It was highly unfair for developed countries to maintain domestic support while requiring developing countries to open national markets even further. |
Весьма несправедливым со стороны развитых стран было продолжение поддержки на национальном уровне, когда при этом они требовали от развивающихся стран еще большего открытия национальных рынков. |
Currently many national trade facilitation bodies around the world operate with the support of the trading community and Governments in their respective country. |
В настоящее время многие национальные органы по упрощению торговли, действующие в различных странах мира, пользуются поддержкой торговых компаний и правительств своих стран. |
Distribution of the work involved must be determined on a voluntary basis and taking into account the national interests of participating countries. |
Распределение соответствующего объема работы должно осуществляться на добровольной основе и с учетом национальных интересов участвующих стран. |
Further analysis indicated that only a few countries have active involvement in observational projects at national, regional and international levels. |
Дальнейший анализ показал, что только несколько стран активно участвуют в осуществлении проектов наблюдения на национальном, региональном и международном уровнях. |
This affects countries' capacity to integrate climate change concerns into the national planning process on a sustainable basis. |
Это влияет на способность стран включать вопросы изменения климата в национальный процесс планирования на устойчивой основе. |
Most countries reported their national strategies and policies; two specifically mentioned their requirements for classifying fuels. |
Большинство стран представили информацию о своих национальных стратегиях и политике; две конкретно упомянули в своих требованиях к классификации топлива. |
For national statistical offices in developing countries, it should be feasible to collect such data through industry-specific surveys or from governmental administrative sources. |
Национальные статистические органы развивающихся стран должны иметь возможность собирать такие данные путем проведения обследований конкретных отраслей или получать их из государственных административных источников. |
The annual report on national fire costs was presented by the World Fire Statistics Centre. |
Международный центр по статистике пожаров представил годовой доклад о расходах стран по борьбе с пожарами. |
It was recommended that national Governments enact policies to promote the establishment of such links. |
Правительствам стран было рекомендовано проводить политику поощрения создания таких связей. |
Technical assistance is an essential complement to national efforts. |
Для подкрепления усилий стран необходима техническая помощь. |
The Basel Convention and national legislation consider illicit trafficking in toxic waste a criminal act subject to civil, administrative and criminal proceedings. |
Базельская конвенция и законодательство ряда стран рассматривают незаконный оборот токсичных отходов как преступное деяние, дающее основание для возбуждения гражданского, административного и уголовного преследования. |
Thus, international development agents may factor the lessons of local volunteerism into their support to programmes of national governments. |
Таким образом, международные проводники идеи развития могут учитывать уроки добровольничества на местном уровне в рамках своей поддержки программ правительств стран. |
Speakers saw considerable potential for more developing countries to benefit from offshoring, as long as the national and international environments remain conducive. |
По мнению выступавших, имеются существенные возможности расширения круга развивающихся стран, пользующихся выгодами офшорных услуг, при условии, что национальная и международная среда останется благоприятной. |
The capacity of countries to adapt and mitigate can be enhanced when climate policies are integrated with national sectoral policies. |
Способность стран адаптироваться и смягчать последствия можно повысить, если программные положения по климату будут включены в общенациональную отраслевую политику. |
Most countries have begun to include research into the socio-economic impacts of climate change in their national programmes. |
Большинство стран начали включать в свои национальные программы исследования по социально-экономическим последствиям изменения климата. |
The emphasis of economies in transition is on developing national systems for the estimation of greenhouse gas emissions. |
Что касается стран с переходной экономикой, то в центре внимания будет находиться создание национальных систем для оценки выбросов парниковых газов. |
Capacity-building activities should be undertaken in an effective, efficient, integrated and programmatic manner, taking into consideration the specific national circumstances of developing countries. |
Деятельность по укреплению потенциала должна осуществляться эффективным, действенным, комплексным и программным образом с учетом конкретных национальных условий развивающихся стран. |
The deployment of peace-making forces from brotherly countries and the creation of a national security force will require funding from the international community. |
Развертывание миротворческих сил из братских стран и создание национальных сил безопасности потребует финансирования со стороны международного сообщества. |
A few Governments are addressing this situation by seeking to integrate relevant policies, activities and laws under a unified national oceans strategy. |
Правительства нескольких стран рассматривают сложившуюся ситуацию, стремясь интегрировать соответствующую политику, деятельность и законы в единую национальную стратегию в отношении океанов. |
To promote technological development actively, some countries have started to develop national technology strategies, including a consideration of cleaner technologies. |
В целях оказания активного содействия развитию таких технологий ряд стран приступили к разработке соответствующих национальных стратегий, включая стратегии разработки более чистых технологий. |
A growing number of countries, often with assistance from international organizations or donor countries, have established national cleaner production centres. |
Все большее число стран, во многих случаях при содействии международных организаций и стран-доноров, создают национальные центры по вопросам экологически более чистого производства. |
Countries have experienced major constraints owing to lack of national capacities as a result of lack of adequate new and additional financial resources. |
Большими трудностями для стран обернулся низкий уровень развития национального потенциала, который объясняется недостаточностью объемов новых и дополнительных финансовых ресурсов. |