Most countries have established their respective national coordinating bodies and designated their national focal points. |
Большинство стран учредили свои соответствующие национальные координирующие органы и назначили свои национальные координационные центры. |
Relevant national representatives taking part in these courses in turn assist to mobilize country ownership in subsequent national strategies; |
Соответствующие национальные представители, принимающие участие в таких курсах, в свою очередь оказывают помощь в деле мобилизации заинтересованности стран в последующих национальных стратегиях; |
For future reports, EEA should strongly consider working further to identify online national databases for EECCA countries and cooperating with organizations such as CIS STAT and the national statistical offices. |
В будущих докладах ЕАОС следует серьезно рассмотреть вопрос о проведении дополнительной работы по выявлению национальных баз данных стран ВЕКЦА, работающих в режиме онлайн, а также о сотрудничестве с такими организациями, как "Статистика СНГ" и национальные статистические управления. |
ILO is engaged in assisting a number of countries in the development of national trafficking statistics, thereby working closely with national bureaux of statistics. |
МОТ оказывает помощь ряду стран в разработке национальной статистики торговли людьми, тем самым тесно сотрудничая с национальными статистическими бюро. |
National location also enhances the national capacity-building contribution of the ad hoc tribunals, allowing them to bequeath their physical infrastructure (including buildings, equipment and furniture) to national justice systems, and to build the skills of national justice personnel. |
Размещение внутри соответствующих стран также увеличивает вклад специальных трибуналов в укрепление национального потенциала, позволяя им оставить в наследие национальным системам правосудия их физическую инфраструктуру (включая здания, оборудование и мебель) и развивать навыки сотрудников национальных органов правосудия. |
The estimates of GNI are obtained principally from individual country submissions sent in response to the United Nations Statistics Division national accounts questionnaire sent annually to the respective national statistical offices and/or institutions responsible for the dissemination of national accounts statistics. |
Расчетные данные о ВНД получены главным образом из представлений отдельных стран с ответами на вопросник по национальным счетам Статистического отдела Организации Объединенных Наций, который ежегодно рассылается соответствующим национальным статистическим органам и/или ведомствам, ответственным за распространение информации о национальных счетах. |
More than ever before, partners in mine action should strengthen their cooperation and coordination, build on national capacity, increase national ownership and explore ways of mainstreaming the landmine and unexploded ordnance issue into the national development plans and programmes of mine-affected countries. |
Партнерам в деятельности, связанной с разминированием, более чем когда-либо необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию, наращивать национальный потенциал, повышать ответственность национальных правительств и обеспечивать учет проблемы мин и неразорвавшихся боеприпасов в национальных планах и программах развития стран, сталкивающихся с минной угрозой. |
With growing interdependence between national economies ("globalization") the various tasks undertaken by national governments are increasingly reflected in the agenda of the international economic organizations, including the ECE, but with the additional objective of avoiding conflicts between national policies. |
В условиях усиления взаимозависимости экономики стран ("глобализации") различные задачи, решаемые национальными правительствами, все в большей мере находят отражение в повестке дня международных экономических организаций, включая ЕЭК, причем к этим задачам добавляется еще и необходимость предупреждения возникновения конфликтов между национальной политикой стран. |
Of those only five responded to internationally agreed frameworks - one national biological diversity conservation strategy, one national biodiversity action plan and three national sustainable development programmes. |
Из этих 28 стран лишь 5 стран приняли меры, предусмотренные международными конвенциями, т.е. 1 страна разработала национальную стратегию сохранения биологического разнообразия, 1 страна разработала национальный план действий в области биологического разнообразия и 3 страны приняли национальные программы устойчивого развития. |
It envisaged national medium-term plans as the leading edge of the Strategy and suggested the component elements of a national plan, in the expectation, however, that those would be adapted to national needs, resources and aspirations. |
В ней предлагаются элементы, предназначенные для включения в национальные планы; при этом, однако, имеется в виду, что их будет необходимо адаптировать с учетом потребностей, ресурсов и задач стран. |
A number of countries are introducing "green national accounts" as "satellite accounts" to conventional national accounts in order to allow the benefits of resource conservation and environmental protection to be reflected in national economic indicators. |
Ряд стран наряду с обычными национальными счетами вводит зеленые национальные счета , для того чтобы отразить в экономических национальных показателях выгоды от усилий по охране ресурсов и окружающей среды. |
The United Nations system should pursue goals and devise strategies in response to national priorities that take account of the interdependence between global and national dimensions, global themes and country specificity, with the aim of remaining relevant and responsive to national development. |
Системе Организации Объединенных Наций следует поставить перед собой и разрабатывать в ответ на национальные приоритеты такие цели и стратегии, которые учитывали бы взаимозависимость между глобальными и национальными аспектами, глобальные темы и конкретные особенности стран с целью сохранения своей актуальности и быстроты реагирования применительно к процессу национального развития. |
Given that the national implementation of the Programme of Action is of primary importance, the Office of the High Representative made concerted efforts to increase the number of national focal points and national forums in LDCs. |
С учетом исключительной важности обеспечения того, чтобы Программа действий осуществлялась силами самих стран, Канцелярия Высокого представителя предпринимала целенаправленные усилия по увеличению числа национальных координаторов и национальных форумов в НРС. |
She indicated the importance of national communications in providing information on various critical sectors of national economies, and highlighted the need for every country to take action on climate change mitigation and adaptation through well-informed national policies. |
Она подчеркнула важность национальных сообщений в деле представления информации о важнейших секторах экономики различных стран, а также отметила, что каждая страна должна принимать меры по предотвращению изменения климата и адаптации в рамках надежно обоснованных национальных стратегий. |
The meeting was attended by the national coordinators appointed by the national implementing agency and the national accounts experts from 22 participating economies. Pre-survey preparations |
На этом совещании присутствовали национальные координаторы, назначенные национальными учреждениями по вопросам осуществления, и эксперты по национальным счетам из 22 участвующих стран. |
We also recognize that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at expanding the development opportunities of developing countries, while taking into account national conditions and ensuring respect for national ownership, strategies and sovereignty. |
Мы также признаем, что национальные усилия должны подкрепляться глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей в области развития, при одновременном учете национальных условий и обязательном соблюдении принципа национальной ответственности и уважении национальных стратегий и суверенитета. |
As a first step into that direction, the Division has conducted an ad hoc inquiry among national statistical offices around the world to obtain information on their current national training programmes and determine their ability to provide national training for nationals from other countries in their subregion. |
В качестве первого шага в этом направлении Отдел провел специальный опрос среди национальных статистических управлений всех стран мира для получения от них информации об их нынешних национальных учебных программах и определения того, способны ли они обеспечивать своими силами профессиональную подготовку граждан других стран своих субрегионов. |
Working in support of the 'three ones' principle and committed to national ownership and national capacity development, these UNFPA country and subregional staff were assigned to government offices, national partners, and UNFPA country offices. |
Эти сотрудники ЮНФПА, работающие на страновом и субрегиональном уровнях, где они внедряют «триединый» подход и утверждают принцип ответственности стран и создания национального потенциала, были направлены в распоряжение государственных учреждений, национальных партнеров и страновых отделений ЮНФПА. |
Thirdly, international development cooperation should be geared towards supporting the national efforts of countries to develop national development strategies to pursue development goals, as suited to their national situations. |
В-третьих, международное сотрудничество в области развития должно быть ориентировано на поддержку национальных усилий стран по разработке национальных стратегий развития для достижения целей в области развития с учетом специфики их положения. |
In July 2005, UNDG adopted a set of measures to put national development plans at the centre of United Nations country programming; strengthen national capacities; and increasingly use and strengthen national systems. |
В июле 2005 года ГООНВР приняла ряд мер, с тем чтобы поставить планы национального развития во главу процесса Организации Объединенных Наций, связанного с разработкой программ; укрепить национальный потенциал стран; и все больше использовать и усиливать национальные системы. |
National conservation strategies, national environmental (management) policies or national environmental action plans have been formulated and in most cases and are being implemented. |
Подготовлены и в большинстве стран реализуются национальные природоохранные стратегии, национальная политика по сохранению (рациональному использованию) окружающей среды или национальные планы экологических мер. |
Azerbaijan and Kazakhstan agreed to establish national road safety targets, bringing to 38 the number of countries committed to national targets. |
Азербайджан и Казахстан приняли решение установить национальные целевые показатели в области безопасности дорожного движения, в результате чего общее число стран, в которых существуют такие показатели, достигло 38. |
Effective peacebuilding required a smart combination of international support for and effective national ownership by countries on the Commission's agenda and could only be sustained through the efforts of national institutions and stakeholders. |
Эффективное миростроительство предполагает разумное сочетание международной поддержки и реальной национальной ответственности стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии, и может обеспечиваться только в рамках усилий национальных институтов и заинтересованных сторон. |
To help other Governments in the region integrate this Action Plan in the national legislation, the UNECE is planning to organize national training workshops on energy-efficient housing in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and the Russian Federation in the course of 2012. |
Для оказания правительствам других стран помощи в интеграции Плана действий в национальное законодательство ЕЭК ООН планирует организовать в течение 2012 года национальные учебные рабочие совещания по проблемам энергоэффективности жилищного хозяйства в Албании, Армении, Кыргызстане и Российской Федерации. |
They highlighted that, due to the limited number of national judges, prosecutors and public defenders, Timor-Leste continues to rely on international judicial personnel, mostly from Portuguese-speaking countries, to perform certain line functions and to provide mentoring to national counterparts. |
Они пояснили, что из-за ограниченного числа национальных судей, прокуроров и защитников Тимор-Лешти продолжает использовать международный персонал юридических специальностей, главным образом из португалоговорящих стран, для выполнения определенных функций в области судопроизводства и для обучения национального персонала. |