| In most developed countries, the national reports were prepared by a heterogenous group of institutions. | В большинстве развитых стран подготовку национальных докладов вели группы, объединявшие разнообразные учреждения. | 
| The final synthesis will combine analyses of national reports from both developing and developed countries. | В окончательном сводном докладе будут объединены анализы национальных докладов как развивающихся, так и развитых стран. | 
| The majority of the countries in the sample reported having a central governmental institution responsible for national population policy (73 per cent). | ЗЗ. Большинство стран выборки сообщило о наличии центрального государственного органа, ответственного за разработку и осуществление национальной политики в области народонаселения (73 процента). | 
| We continue to urge the factions to pursue national reconciliation leading towards the economic rehabilitation and reconstruction of their countries. | Мы по-прежнему призываем группировки добиваться национального примирения, ведущего к восстановлению экономики и реконструкции их стран. | 
| UNDCP has drawn up six national projects, one for each priority country. | ЮНДКП разработала шесть национальных проектов, по одному проекту для каждой из приоритетных стран. | 
| Representatives of national machineries and NHRIs from 14 countries were present. | На нем присутствовали представители национальных механизмов и национальных учреждений из 14 стран. | 
| All projects are grounded in the national alternative development plans of the respective countries, and are for execution during the period 1998-2003. | Все проекты включены в национальные планы альтернативного развития соответствующих стран и рассчитаны на период 1998-2003 годов. | 
| At the country level, many civil society organizations now enjoy easier access to and direct contacts with ministries and departments of national Governments. | На уровне стран для многих организаций гражданского общества упростился доступ к национальным министерствам и ведомствам, с которыми поддерживаются прямые контакты. | 
| In several countries, non-governmental organizations have established a national coordinating group for International Conference on Population and Development advocacy and implementation. | В ряде стран неправительственные организации создали национальные координационные группы в целях пропаганды и осуществления решений Международной конференции. | 
| Efforts to collect disaggregated baseline data have been undertaken in a large number of countries, including through national household surveys. | Усилия по сбору дезагрегированных базовых данных предпринимались в большом числе стран, в том числе в ходе национальных обследований домашних хозяйств. | 
| We fully support those concepts, with substantive provisions reflected in our national strategy and programmes. | Вместе с тем успешная реализация национальных программ различных стран непосредственно связана с региональным и международным сотрудничеством. | 
| Work on development policies, including building their own national capacities, is the primary preventive action those countries require. | Разработка политики в области развития, включая создание собственных национальных потенциалов, является главной превентивной мерой, необходимой для этих стран. | 
| The 2004-2007 MYFF identified four interactive programme strategies that converge to develop the national capacities of programme countries in population-related issues. | В МРПФ на 2004-2007 годы определяются четыре взаимосвязанных программных стратегии, которые все вместе предназначены для наращивания национального потенциала стран реализации программ в области народонаселения. | 
| The practices of other CITs and advanced market economies should be learned from and adapted to national needs. | Необходимо изучать и адаптировать к национальным потребностям опыт других СПЭ и развитых стран с рыночной экономикой. | 
| Some national staff members of non-governmental organizations have been abducted and are still missing; others are harassed. | Некоторые сотрудники неправительственных организаций различных стран были похищены и их судьба до сих пор неизвестна; другие подвергаются нападениям. | 
| It should be based on official development assistance grants in order to avoid increasing national debt burdens. | Для недопущения увеличения бремени внешней задолженности стран основу его средств должны составлять субсидии по линии официальной помощи в целях развития. | 
| It was pointed out by UNDP that the current procedures for country cooperation frameworks provide for full national Government involvement in the programming processes. | ПРООН отметила, что существующие процедуры рамок странового сотрудничества обеспечивают всестороннее участие правительств стран в процессах программирования. | 
| It continued: Compulsory military service is a fundamental component of the national security of small countries. | З. В ответе далее отмечается следующее: Обязательная военная служба является одним из основополагающих компонентов национальной безопасности небольших стран. | 
| Also, over 400 national staff from more than 20 mine-affected countries had received management training. | Помимо этого, обучение по вопросам управления прошли более 400 национальных сотрудников более чем из 20 затронутых минной проблемой стран. | 
| A considerable number of countries throughout the world have adopted new legislation and developed national policies in harmony with international guidelines. | Значительное число стран во всем мире приняли новое законодательство и разработали национальную политику в соответствии с международными руководящими принципами. | 
| The instrument was seen as an important tool only for those countries that did not have national biosafety regulation in place. | Принципы рассматриваются как важный инструмент лишь для тех стран, в которых не имеется национального законодательства в области биобезопасности. | 
| Seventy-three of the 102 countries which responded indicated that national rehabilitation programmes exist. | В 73 из 102 стран, предоставивших ответы, национальные программы реабилитации реализуются. | 
| This document contains the summaries of national reports submitted by six African country Parties. | З. В настоящем документе содержатся резюме национальных докладов шести африканских стран - Сторон Конвенции. | 
| In addition, and upon request from the countries, the organization of national workshops was supported. | Кроме того, по просьбе стран была оказана помощь в организации национальных рабочих совещаний. | 
| Some of the recommended institutional and organizational measures were discussed at the first national forum in most countries. | В большинстве стран ряд рекомендованных институциональных и организационных мер обсуждались на первом общенациональном форуме. |