| In all, 99 countries incorporated explicit measures for achieving the water, sanitation and hygiene targets into their national development plans. | В целом 99 стран включили в свои национальные планы развития четкие положения о мерах, направленных на достижение целевых показателей в области водоснабжения, санитарии и гигиены. | 
| Furthermore, 79 countries have integrated HIV and AIDS education into the national curriculum at the secondary level. | Кроме того, 79 стран включили просвещение по вопросам ВИЧ и СПИДа в свои национальные учебные программы средней школы. | 
| For the drafting of the third national reports, most of the countries received resources from GEF and other contributors. | В процессе подготовки третьих национальных докладов большинство стран воспользовались ресурсами, поступающими как от ГЭФ, так и от других доноров. | 
| A large number of countries have established joint focal points to promote fulfilment of national commitments related to the conventions. | Большое число стран создали общие координационные пункты для выполнения национальных обязательств в связи с конвенциями. | 
| In some countries, the NAPs form part of national strategies and policies. | В ряде стран НПД стали составной частью национальных стратегий и политики. | 
| This was held in Reggio Calabria and many national focal points of NM country Parties actively participated. | Она прошла в Реджи-ди-Калабрия, и в ней активно участвовали многие национальные координационные центры северосредиземноморских стран - Сторон Конвенции. | 
| When Governments of country Parties are identifying priority national projects for funding and international financing instruments, they should support synergy-oriented programmes and projects. | При определении правительствами стран - Сторон приоритетных национальных проектов для целей финансирования и применения международных финансовых инструментов им следует поддерживать программы и проекты, ориентированные на достижение синергизма. | 
| Evaluations found that UNIDO and the national government do not always combine efforts properly in the fund-raising process. | В ходе оценок было установлено, что ЮНИДО и прави-тельства стран не всегда должным образом объединяют усилия в процессе мобилизации средств. | 
| (b) Country assessments undertaken by national consultants in 10 countries and six country visits by international consultants. | Ь) страновые оценки, проводившиеся национальными консультантами в 10 странах, и поездки международных консультантов в шесть стран. | 
| The evaluation was undertaken by a core team of three senior international consultants supported by national consultants in each country visited. | Оценка проводилась основной группой в составе трех старших международных консультантов, поддержку которой оказывали национальные консультанты в каждой из стран, где она осуществлялась. | 
| The exchange rate appreciations of the national currencies of various countries mitigated the price rises for imported products to some degree. | Повышение обменных курсов национальных валют различных стран несколько компенсировало рост цен на импортные товары. | 
| The inflexibility in policy stemmed from the pegging of these countries' national currencies to the United States dollar. | Недостаточная гибкость политики была обусловлена привязкой национальных валют этих стран к доллару Соединенных Штатов Америки. | 
| South-South technical cooperation is a valuable contribution to the development of national capacities in developing countries. | Техническое сотрудничество по линии Юг - Юг вносит ценный вклад в развитие национальных потенциалов развивающихся стран. | 
| Very few countries have any reliable national surveillance data to indicate the true level of HIV infection among indigenous peoples. | Очень мало стран располагают какими-либо точными данными национальных обследований, отражающих реальные масштабы инфицирования ВИЧ среди коренных народов. | 
| Even fewer recognize them in their constitutions or national legislations. | Еще меньше стран признают их в своих конституциях или национальном законодательстве. | 
| Their catching-up experiences illustrate the pivotal role of knowledge and the building of national capabilities in using knowledge. | Их опыт догоняющего развития иллюстрирует ключевую роль знаний в наращивании возможностей стран по использованию знаний. | 
| Because of different national positions, the Council failed to agree on it. | Из-за расхождений в позициях стран Совету не удалось достичь согласия по этому проекту. | 
| All regions have obtained the required breakdown of the national GDPs into the 155 basic headings based on the most recent available data. | Все регионы подготовили необходимую информацию о структуре ВВП стран с разбивкой на 155 основных позиций с использованием самых последних имеющихся данных. | 
| In addition, some countries reported on international or regional organizations, collaborating with relevant national bodies. | Помимо этого ряд стран сообщили о наличии международных или региональных организаций, которые сотрудничают с соответствующими национальными органами. | 
| An additional 6 per cent are well into the process of developing their national sustainable development strategies. | Еще 6 процентов стран активно занимаются разработкой своих национальных стратегий устойчивого развития. | 
| International law and national Constitutions in virtually all countries provide guarantees for the protection of the right to life, liberty and physical integrity. | Международное право и национальные конституции практически всех стран содержат гарантии защиты права на жизнь, свободу и физическую неприкосновенность. | 
| A 187-country survey carried out by Inter-Parliamentary Union in 2005 indicates that the world average of women represented in national parliaments is 16.1%. | Результаты проведенного Межпарламентским союзом в 2005 году обследования 187 стран свидетельствуют о том, что в среднем по миру доля женщин в национальных парламентах составляет 16,1 процента. | 
| The success of the first venture quickly demonstrated that that approach provided effective new solutions to traditional national and regional training constraints. | Быстрый успех этого начинания продемонстрировал, что такой подход обеспечивает новое эффективное решение традиционной для отдельных стран и региона в целом проблемы ограниченности возможностей в области профессиональной подготовки. | 
| For instance the share of women in national parliaments has (moderately) increased in several countries since the 1990s. | С 1990-х годов в ряде стран доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах, (незначительно) возросла. | 
| Some 56 countries have now adopted a national policy on the use of ACTs. | В настоящее время примерно 56 стран уже проводят национальную политику применения АКТ. |