Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
(b) Documentation: national reports of the least developed countries. Ь) документация: национальные доклады наименее развитых стран;
Furthermore, regional, subregional and national competitiveness could become key concerns as economies emerge from the recent crises and compete for finite natural resources. Кроме того, региональная, субрегиональная и национальная конкурентоспособность может стать ключевой проблемой, обуславливаемой выходом стран из недавних кризисов и их борьбой за ограниченные природные ресурсы.
Several countries have established national committees on ageing, comprised of representatives from both the public and private sector, to manage partnerships and oversee coordination with civil society. Для организации взаимодействия с партнерами и координации работы с представителями гражданского общества ряд стран учредили национальные комитеты по проблемам старения, в состав которых вошли представители как государственного, так и частного секторов.
In a majority of countries, however, healthy ageing is referred to only in national plans on ageing, not in corresponding programmes and policies. В большинстве стран, однако, вопросы, касающиеся сохранения здоровья в пожилом возрасте, упоминаются лишь в национальных планах по проблемам старения, а не в соответствующих программах и стратегиях.
Taking into account international conventions, mutuality doctrines, national profit and other such factors, certain countries are granted visa-free entry permissions. С учетом международных конвенций, доктрин взаимности, национальных интересов и других факторов подобного рода граждане некоторых стран имеют право на безвизовый въезд.
Should corporations accept what might be regarded as governmental functions, this could entail responsibilities in public law under certain national legal systems. Если корпорации хотят взять на себя некоторые правительственные функции, то в рамках правовых систем ряда стран это накладывает на них, согласно публичному праву, определенную ответственность.
This effort will require consistent and systematic support and guidance from national Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations, as well as the active involvement of other stakeholders. Эти усилия потребуют постоянной и систематической поддержки и руководства со стороны правительств стран, соответствующих межправительственных органов и международных организаций, а также активного участия других заинтересованных сторон.
Role of national Governments in evaluation activities (para. 71) Роль правительств стран в деятельности по оценке (пункт 71)
Speaking in his national capacity, he added that his country was opposed to the creation and use of country-specific human rights mechanisms and resolutions. Выступая в качестве представителя своей страны, оратор добавляет, что его страна выступает против создания и использования правозащитных механизмов и резолюций в отношении отдельных стран.
The national public-broadcasting model should reflect the experience of European countries, where public media function successfully and compete effectively with the leading commercial media. Национальная модель общественного вещания должна учесть опыт европейских стран, в которых общественные СМИ успешно функционируют и достойно конкурируют с ведущими коммерческими медиа.
This process should be based on national ownership, needs and capacities, and should result in more focused country programmes that prioritize rigorously among the possible areas in which UNFPA can work. Этот процесс должен быть основан на обеспечении национальной ответственности с учетом потребностей и возможностей стран, и его осуществление должно привести к более целенаправленной реализации страновых программ, в которых четко определяются приоритеты на основе рассмотрения возможных областей, в которых может работать ЮНФПА.
For many countries in Asia and the Pacific, improving the integration of environmental data into the national statistical system and increasing the use of geospatial information systems represent new areas of work with new technical challenges. Для многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона совершенствование интеграции экологических данных в национальные статистические системы и расширение использования систем геопространственной информации представляют собой новые направления работы с новыми техническими задачами.
To focus on national and international policy imperatives to promote developing countries' increased and beneficial participation in these sectors; сосредоточить внимание на императивах национальной и международной политики поощрения более широкого и продуктивного участия развивающихся стран в этих секторах;
Furthermore, the secretariat conducted its second annual survey on ICT business indicators from March to June 2005, which is directed at national statistics offices in developing countries. Кроме того, ЮНКТАД провела второе ежегодное обследование коммерческих показателей использования ИКТ с марта по июнь 2005 года путем опроса национальных статистических управлений развивающихся стран.
For acceding countries, accession to the WTO is a complex undertaking that often requires changes in their domestic economic policies so as to harmonize national trade legislation with international standards. Для присоединяющихся стран процесс присоединения к ВТО является сложной процедурой, которая зачастую требует внесения изменений в их внутреннюю экономическую политику с тем, чтобы согласовать национальное торговое законодательство с международными стандартами.
In response to the needs of countries identified through the regional workshops, the secretariat prepared a guide on the development of national laws for the implementation of the Rotterdam Convention. С учетом потребностей стран, определенных в ходе проведения региональных семинаров, секретариат подготовил руководство по вопросам разработки национальных законов, касающихся осуществления Роттердамской конвенции.
Where no information on imports or exports is provided by the notifying countries specific follow-up with industry associations and designated national authorities in other countries will be needed. В тех случаях, когда от уведомляющих стран не поступает никакой информации об импорте или экспорте, потребуется принятие дальнейших конкретных мер для решения этого вопроса с промышленными ассоциациями и назначенными национальными органами других стран.
A number of reporting countries made reference to their national legislation and to the international agreements they had signed with a view to facilitate international legal assistance. Ряд представивших ответы стран сослались на соответствующее национальное законодательство и международные соглашения, которые были подписаны для содействия оказанию юридической помощи на международном уровне.
There should also be value in devising training opportunities for representatives of developed and developing countries in charge of policy making at national and international levels. Было бы полезно также разработать возможности профессиональной подготовки для представителей развитых и развивающихся стран, отвечающих за выработку политики на национальном и международном уровнях.
Several Ministers responded that progress towards such an approach might take place gradually, depending on States' resources, and noted national efforts in some countries to integrate rights-based perspectives in policy development. Ряд министров заявили, что переход к применению такого подхода может быть постепенным и будет зависеть от ресурсов государств, и отметили национальные усилия в ряде стран, направленные на обеспечение учета при разработке политики аспектов, связанных с правами.
In 2003, a total of 196 selected national epidemiologists and analysts from 126 countries received initial training in the use of those tools at 12 regional training workshops. В 2003 году первоначальную подготовку по использованию этих инструментов на 12 региональных учебных практикумах всего прошли 196 отобранных на национальном уровне эпидемиологов и аналитиков из 126 стран.
(a) Providing assistance in integrating NEPAD priorities into the national development frameworks of African countries. а) содействию интеграции приоритетов НЕПАД в рамочные программы национального развития африканских стран.
Some participants called for efforts that would ensure that all developing countries' debt was sustainable, and would not undermine national efforts to achieve internationally agreed development goals. Некоторые участники обсуждения призвали к усилиям по обеспечению приемлемого уровня задолженности для всех развивающихся стран и по недопущению того, чтобы их задолженность подрывала национальные усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Commission takes the view that complementarity would also apply to the relations between the International Criminal Court and the national courts of countries other than the Sudan. Комиссия исходит из того, что принцип комплементарности будет также применяться в отношениях между Международным уголовным судом и национальными судами стран, за исключением Судана.
Approximately one third of reporting countries have adopted legislation or regulations that automatically impose the assets freeze upon listing by the Committee and issuance of a routine regulation by national authorities. Приблизительно одна треть стран, представляющих доклады, приняли законы или постановления, которые автоматически блокируют средства после того, как их владельцы попадают в перечень Комитета и национальные власти принимают в установленном порядке соответствующее законодательство.